Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 2.77.1 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 1 contained in chapter 77 of book 2 (भूमिखण्ड, bhūmikhaṇḍa).

Verse 2.77.1

सुकर्मोवाच ।
कामस्य गीतलास्येन हास्येन ललितेन च ।
मोहितो राजराजेंद्रो नटरूपेण पिप्पल ॥ १ ॥

sukarmovāca |
kāmasya gītalāsyena hāsyena lalitena ca |
mohito rājarājeṃdro naṭarūpeṇa pippala || 1 ||

The English translation of Padma Purana Verse 2.77.1 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.77.1). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sukarma, Sukarman, Kama, Gita, Lasya, Hasya, Lalita, Mohita, Rajaraj, Rajaraja, Rajarajan, Indra, Natarupa, Pippala,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 2.77.1). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “sukarmovāca
  • sukarmo -
  • sukarma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sukarman (noun, masculine)
    [compound], [nominative single]
    sukarman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    sukarmā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • uvāca -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • Line 2: “kāmasya gītalāsyena hāsyena lalitena ca
  • kāmasya -
  • kāma (noun, masculine)
    [genitive single]
    kāma (noun, neuter)
    [genitive single]
  • gīta -
  • gīta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    gīta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • lāsyena -
  • lāsya (noun, masculine)
    [instrumental single]
    lāsya (noun, neuter)
    [instrumental single]
    las -> lāsya (participle, masculine)
    [instrumental single from √las class 1 verb], [instrumental single from √las]
    las -> lāsya (participle, neuter)
    [instrumental single from √las class 1 verb], [instrumental single from √las]
  • hāsyena -
  • hāsya (noun, masculine)
    [instrumental single]
    hāsya (noun, neuter)
    [instrumental single]
    has -> hāsya (participle, masculine)
    [instrumental single from √has class 1 verb]
    has -> hāsya (participle, neuter)
    [instrumental single from √has class 1 verb]
  • lalitena -
  • lalita (noun, masculine)
    [instrumental single]
    lalita (noun, neuter)
    [instrumental single]
    lal -> lalita (participle, masculine)
    [instrumental single from √lal class 1 verb], [instrumental single from √lal]
    lal -> lalita (participle, neuter)
    [instrumental single from √lal class 1 verb], [instrumental single from √lal]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Line 3: “mohito rājarājeṃdro naṭarūpeṇa pippala
  • mohito* -
  • mohita (noun, masculine)
    [nominative single]
    muh -> mohita (participle, masculine)
    [nominative single from √muh]
  • rājarāje -
  • rājarāja (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    rājarājan (noun, masculine)
    [compound], [nominative single]
    rājarājan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
    rājarāj (noun, masculine)
    [instrumental single], [dative single]
  • indro* -
  • indra (noun, masculine)
    [nominative single]
  • naṭarūpeṇa -
  • naṭarūpa (noun, masculine)
    [instrumental single]
    naṭarūpa (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • pippala -
  • pippala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pippala (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 2.77.1

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 2.77.1 in Bengali sript:
সুকর্মোবাচ ।
কামস্য গীতলাস্যেন হাস্যেন ললিতেন চ ।
মোহিতো রাজরাজেংদ্রো নটরূপেণ পিপ্পল ॥ ১ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 2.77.1 in Gujarati sript:
સુકર્મોવાચ ।
કામસ્ય ગીતલાસ્યેન હાસ્યેન લલિતેન ચ ।
મોહિતો રાજરાજેંદ્રો નટરૂપેણ પિપ્પલ ॥ ૧ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 2.77.1 in Kannada sript:
ಸುಕರ್ಮೋವಾಚ ।
ಕಾಮಸ್ಯ ಗೀತಲಾಸ್ಯೇನ ಹಾಸ್ಯೇನ ಲಲಿತೇನ ಚ ।
ಮೋಹಿತೋ ರಾಜರಾಜೇಂದ್ರೋ ನಟರೂಪೇಣ ಪಿಪ್ಪಲ ॥ ೧ ॥

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: