Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 1.41.256 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 256 contained in chapter 41 of book 1 (सृष्टिखण्ड, sṛṣṭikhaṇḍa).

Verse 1.41.256

क्षिप्रमेव हनिष्यामि रणेऽमरगणानहम् ।
जात्यंतरगतोप्येष बाधते दानवान्मृधे ॥ २५६ ॥

kṣiprameva haniṣyāmi raṇe'maragaṇānaham |
jātyaṃtaragatopyeṣa bādhate dānavānmṛdhe || 256 ||

The English translation of Padma Purana Verse 1.41.256 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.41.256). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Kshipram, Kshipra, Eva, Rana, Amaragana, Aha, Asmad, Jati, Jatya, Antaragata, Upya, Isha, Ishan, Badhata, Danava, Danavat, Mridh, Mridha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 1.41.256). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “kṣiprameva haniṣyāmi raṇe'maragaṇānaham
  • kṣipram -
  • kṣipram (indeclinable)
    [indeclinable]
    kṣipra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kṣipra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    kṣiprā (noun, feminine)
    [adverb]
  • eva -
  • eva (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    eva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • haniṣyāmi -
  • han (verb class 1)
    [future active first single]
    han (verb class 2)
    [future active first single]
  • raṇe' -
  • raṇa (noun, masculine)
    [locative single]
    raṇa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • amaragaṇān -
  • amaragaṇa (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • aham -
  • aha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • Line 2: “jātyaṃtaragatopyeṣa bādhate dānavānmṛdhe
  • jātya -
  • jāti (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    jātī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    jātya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    jātya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • antaragato -
  • antaragata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    antaragata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • upye -
  • upya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    upya (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    vap -> upya (absolutive)
    [absolutive from √vap]
    vap -> upya (absolutive)
    [absolutive from √vap]
    upyā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    vap (verb class 1)
    [present passive first single]
    vap (verb class 1)
    [present passive first single]
  • iṣa -
  • iṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    iṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    iṣan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • bādhate -
  • bādhatā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    bādh (verb class 1)
    [present middle third single]
  • dānavān -
  • dānava (noun, masculine)
    [adverb], [accusative plural], [ablative single]
    dānava (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
    dānavat (noun, masculine)
    [nominative single]
  • mṛdhe -
  • mṛdh (noun, feminine)
    [dative single]
    mṛdha (noun, masculine)
    [locative single]
    mṛdha (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    mṛdh (verb class 6)
    [present middle first single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 1.41.256

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 1.41.256 in Bengali sript:
ক্ষিপ্রমেব হনিষ্যামি রণেঽমরগণানহম্ ।
জাত্যংতরগতোপ্যেষ বাধতে দানবান্মৃধে ॥ ২৫৬ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 1.41.256 in Gujarati sript:
ક્ષિપ્રમેવ હનિષ્યામિ રણેઽમરગણાનહમ્ ।
જાત્યંતરગતોપ્યેષ બાધતે દાનવાન્મૃધે ॥ ૨૫૬ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 1.41.256 in Kannada sript:
ಕ್ಷಿಪ್ರಮೇವ ಹನಿಷ್ಯಾಮಿ ರಣೇಽಮರಗಣಾನಹಮ್ ।
ಜಾತ್ಯಂತರಗತೋಪ್ಯೇಷ ಬಾಧತೇ ದಾನವಾನ್ಮೃಧೇ ॥ ೨೫೬ ॥

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: