Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 14.39.14

आदित्यः सत्त्वमुद्दिष्टं कुचोरास्तु यथा तमः ।
परितापोऽध्वगानां च राजसो गुण उच्यते ॥ १४ ॥

ādityaḥ sattvamuddiṣṭaṃ kucorāstu yathā tamaḥ |
paritāpo'dhvagānāṃ ca rājaso guṇa ucyate || 14 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

...the order of our enumeration). It is beneficial to all creatures in the world, and unblamable, and constitutes the conduct of those that are good. Joy, satisfaction, nobility...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (14.39.14). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Aditya, Adityas, Sattva, Uddishta, Kuca, Yatha, Tama, Tamas, Paritapa, Adhvaga, Rajasa, Guna, Ucyat,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 14.39.14). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “ādityaḥ sattvamuddiṣṭaṃ kucorāstu yathā tamaḥ
  • ādityaḥ -
  • ādityas (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    āditya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • sattvam -
  • sattva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sattva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • uddiṣṭam -
  • uddiṣṭa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    uddiṣṭa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    uddiṣṭā (noun, feminine)
    [adverb]
  • kuco -
  • kuca (noun, masculine)
    [nominative single]
  • rāstu -
  • rās (verb class 2)
    [imperative active third single]
  • yathā -
  • yathā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    yathā (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yathā (indeclinable)
    [indeclinable]
  • tamaḥ -
  • tamas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    tama (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “paritāpo'dhvagānāṃ ca rājaso guṇa ucyate
  • paritāpo' -
  • paritāpa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • adhvagānām -
  • adhvaga (noun, masculine)
    [genitive plural]
    adhvaga (noun, neuter)
    [genitive plural]
    adhvagā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • rājaso* -
  • rājasa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • guṇa* -
  • guṇa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ucyate -
  • uc -> ucyat (participle, masculine)
    [dative single from √uc class 4 verb]
    uc -> ucyat (participle, neuter)
    [dative single from √uc class 4 verb]
    vac (verb class 2)
    [present passive third single]
    vac (verb class 3)
    [present passive third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 14.39.14

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 14.39.14 in Kannada sript:
ಆದಿತ್ಯಃ ಸತ್ತ್ವಮುದ್ದಿಷ್ಟಂ ಕುಚೋರಾಸ್ತು ಯಥಾ ತಮಃ ।
ಪರಿತಾಪೋಽಧ್ವಗಾನಾಂ ಚ ರಾಜಸೋ ಗುಣ ಉಚ್ಯತೇ ॥ ೧೪ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 14.39.14 in Bengali sript:
আদিত্যঃ সত্ত্বমুদ্দিষ্টং কুচোরাস্তু যথা তমঃ ।
পরিতাপোঽধ্বগানাং চ রাজসো গুণ উচ্যতে ॥ ১৪ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 14.39.14 in Gujarati sript:
આદિત્યઃ સત્ત્વમુદ્દિષ્ટં કુચોરાસ્તુ યથા તમઃ ।
પરિતાપોઽધ્વગાનાં ચ રાજસો ગુણ ઉચ્યતે ॥ ૧૪ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 14.39.14 in Malayalam sript:
ആദിത്യഃ സത്ത്വമുദ്ദിഷ്ടം കുചോരാസ്തു യഥാ തമഃ ।
പരിതാപോഽധ്വഗാനാം ച രാജസോ ഗുണ ഉച്യതേ ॥ ൧൪ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 14.39.14 in Telugu sript:
ఆదిత్యః సత్త్వముద్దిష్టం కుచోరాస్తు యథా తమః ।
పరితాపోఽధ్వగానాం చ రాజసో గుణ ఉచ్యతే ॥ ౧౪ ॥

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: