Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 13.95.10

गौतम उवाच ।
नैतस्येह यथास्माकं त्रिकौशेयं हि राङ्कवम् ।
एकैकं वै त्रिवार्षीयं तेन पीवाञ्शुनःसखः ॥ १० ॥

gautama uvāca |
naitasyeha yathāsmākaṃ trikauśeyaṃ hi rāṅkavam |
ekaikaṃ vai trivārṣīyaṃ tena pīvāñśunaḥsakhaḥ || 10 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

...that are not prickly; and some from trees that are prickly. Fragrance, beauty of form, and taste also may offer grounds of classification. The scent that flowers yield is of two kinds, agreeable and disagreeable. Those flowers that emit agreeable...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (13.95.10). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Gautama, Nri, Eta, Etad, Esha, Iha, Yatha, Asmaka, Asmad, Trikausheya, Rankava, Ekaika, Varshi, Iyam, Idam, Tad, Tena, Piva, Pivan, Shunahsakha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 13.95.10). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “gautama uvāca
  • gautama* -
  • gautama (noun, masculine)
    [nominative single]
  • uvāca -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • Line 2: “naitasyeha yathāsmākaṃ trikauśeyaṃ hi rāṅkavam
  • nai -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    nṛ (noun, masculine)
    [nominative single]
  • etasye -
  • eta (noun, masculine)
    [genitive single]
    eta (noun, neuter)
    [genitive single]
    etad (noun, neuter)
    [genitive single]
    eṣa (noun, masculine)
    [genitive single]
  • iha -
  • iha (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • yathā -
  • yathā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    yathā (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yathā (indeclinable)
    [indeclinable]
  • asmākam -
  • asmāka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    asmāka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asmākā (noun, feminine)
    [adverb]
    asmad (pronoun, none)
    [genitive plural]
  • trikauśeyam -
  • trikauśeya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • hi -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • rāṅkavam -
  • rāṅkava (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    rāṅkava (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • Line 3: “ekaikaṃ vai trivārṣīyaṃ tena pīvāñśunaḥsakhaḥ
  • ekaikam -
  • ekaika (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ekaika (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ekaikā (noun, feminine)
    [adverb]
  • vai -
  • (verb class 1)
    [present middle first single], [imperative middle first single]
  • tri -
  • tri (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • vārṣī -
  • vārṣī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • iyam -
  • iyam (noun, feminine)
    [nominative single]
    ī (noun, feminine)
    [accusative single]
    ī (noun, masculine)
    [accusative single]
    idam (pronoun, feminine)
    [nominative single]
  • tena -
  • tena (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ta (noun, masculine)
    [instrumental single]
    ta (noun, neuter)
    [instrumental single]
    tad (noun, neuter)
    [instrumental single]
    sa (noun, masculine)
    [instrumental single]
    tan (verb class 8)
    [perfect active second plural]
    tan (verb class 4)
    [perfect active second plural]
    tan (verb class 1)
    [perfect active second plural]
  • pīvāñś -
  • pīva (noun, masculine)
    [accusative plural]
    pīvan (noun, masculine)
    [nominative single]
    pīvan (noun, neuter)
    [nominative single]
  • śunaḥsakhaḥ -
  • śunaḥsakha (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 13.95.10

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 13.95.10 in Kannada sript:
ಗೌತಮ ಉವಾಚ ।
ನೈತಸ್ಯೇಹ ಯಥಾಸ್ಮಾಕಂ ತ್ರಿಕೌಶೇಯಂ ಹಿ ರಾಙ್ಕವಮ್ ।
ಏಕೈಕಂ ವೈ ತ್ರಿವಾರ್ಷೀಯಂ ತೇನ ಪೀವಾಞ್ಶುನಃಸಖಃ ॥ ೧೦ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 13.95.10 in Bengali sript:
গৌতম উবাচ ।
নৈতস্যেহ যথাস্মাকং ত্রিকৌশেযং হি রাঙ্কবম্ ।
একৈকং বৈ ত্রিবার্ষীযং তেন পীবাঞ্শুনঃসখঃ ॥ ১০ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 13.95.10 in Gujarati sript:
ગૌતમ ઉવાચ ।
નૈતસ્યેહ યથાસ્માકં ત્રિકૌશેયં હિ રાઙ્કવમ્ ।
એકૈકં વૈ ત્રિવાર્ષીયં તેન પીવાઞ્શુનઃસખઃ ॥ ૧૦ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 13.95.10 in Malayalam sript:
ഗൌതമ ഉവാച ।
നൈതസ്യേഹ യഥാസ്മാകം ത്രികൌശേയം ഹി രാങ്കവമ് ।
ഏകൈകം വൈ ത്രിവാര്ഷീയം തേന പീവാഞ്ശുനഃസഖഃ ॥ ൧൦ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 13.95.10 in Telugu sript:
గౌతమ ఉవాచ ।
నైతస్యేహ యథాస్మాకం త్రికౌశేయం హి రాఙ్కవమ్ ।
ఏకైకం వై త్రివార్షీయం తేన పీవాఞ్శునఃసఖః ॥ ౧౦ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: