Lakshminarayana Samhita [sanskrit]

by Shwetayan Vyas | 1,169,834 words | ISBN-10: 8170801818 | ISBN-13: 9788170801818

The Lakshminarayana Samhita verse 1.360.16 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Lakshmi-narayana-samhita is an encyclopaedic work devoted to Narayana although it deals with various deities. The work is written in Puranic style and divided into four books according to the four Yugas. This is verse 16 of chapter 360 of Khanda 1 (krita-yuga-santana). In total, the work consists of roughly 120,000 metrical verses.

Verse 1.360.16

पाचके पक्षिणामेनं पाचयन्तु नराधमम् ।
पशूनां त्वन्यजन्तूनां तप्ततैलकटाहके ॥ १६ ॥

pācake pakṣiṇāmenaṃ pācayantu narādhamam |
paśūnāṃ tvanyajantūnāṃ taptatailakaṭāhake || 16 ||

The Sanskrit text of Lakshminarayana Samhita Verse 1.360.16 is contained in the book Shri Lakshmi Narayana Samhita by Chowkhamba Sanskrit Series Office. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2011)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.360.16). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Pacaka, Pakshi, Pakshin, Amena, Naradhama, Pashu, Tva, Anya, Jantu, Taptataila, Katahaka,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Lakshminarayana Samhita Verse 1.360.16). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “pācake pakṣiṇāmenaṃ pācayantu narādhamam
  • pācake -
  • pācaka (noun, masculine)
    [locative single]
    pācaka (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • pakṣiṇā -
  • pakṣi (noun, masculine)
    [instrumental single]
    pakṣin (noun, masculine)
    [instrumental single]
    pakṣin (noun, neuter)
    [instrumental single]
    pakṣī (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • amenam -
  • amena (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • pācayantu -
  • pac (verb class 0)
    [imperative active third plural]
  • narādhamam -
  • narādhama (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • Line 2: “paśūnāṃ tvanyajantūnāṃ taptatailakaṭāhake
  • paśūnām -
  • paśu (noun, masculine)
    [genitive plural]
    paśū (noun, masculine)
    [genitive plural]
    paśū (noun, feminine)
    [genitive plural]
    paśū (noun, neuter)
    [genitive plural]
  • tva -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    tva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • anya -
  • anya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    an -> anya (absolutive)
    [absolutive from √an]
  • jantūnām -
  • jantu (noun, masculine)
    [genitive plural]
  • taptataila -
  • taptataila (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    taptataila (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kaṭāhake -
  • kaṭāhaka (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
Like what you read? Consider supporting this website: