Pakshin, Pakṣi, Pakṣī, Pakṣin, Pakshi: 37 definitions
Introduction:
Pakshin means something in Buddhism, Pali, Hinduism, Sanskrit, Jainism, Prakrit, the history of ancient India, Marathi, Hindi, Tamil. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Pakshin has 34 English definitions available.
The Sanskrit terms Pakṣi and Pakṣī and Pakṣin can be transliterated into English as Paksi or Pakshi or Paksin or Pakshin, using the IAST transliteration scheme (?).
Images (photo gallery)
Languages of India and abroad
Sanskrit dictionary
[Deutsch Wörterbuch]
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Böhtlingk and Roth Grosses Petersburger WörterbuchPakṣi (पक्षि):—m. = pakṣin Vogel: pakṣīn [Mahābhārata 12, 9306.]
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Böhtlingk and Roth Grosses Petersburger WörterbuchPakṣin (पक्षिन्):—(von pakṣa)
1) adj. geflügelt; m. Vogel ( [Amarakoṣa 2, 5, 32. 3, 4, 3, 21.] [Trikāṇḍaśeṣa 2, 5, 37.] [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 1316.] [Halāyudha 2, 83]), überh. ein geflügeltes Thier: śyenāsaḥ [Ṛgveda 8, 20, 10.] heti [10, 165, 2. 3.] a.a.ṣāḥ pa.ṣiṇaśca.ye [Atharvavedasaṃhitā 11, 5, 21.] [Aitareyabrāhmaṇa 4, 23.] [The Śatapathabrāhmaṇa 14, 5, 5, 18.] [Kāṭhaka-Recension 34, 8.] utpātayati pa.ṣiṇaḥ [Ṛgveda 1, 48, 5. 182, 5.] ni grāmāso avikṣata.ni pa.vanto.ni pa.ṣiṇaḥ [10, 127, 5.] [Atharvavedasaṃhitā 4, 34, 4. 12, 1, 51. 13, 2, 33.] [Manu’s Gesetzbuch 1, 44. 3, 9.] pakṣiṇāṃ poṣakaḥ 162. mṛgapakṣiṇaḥ [?5, 22. 23. Sāvitryupākhyāna 6, 18. Hiḍimbavadha 1, 17. Nalopākhyāna 1, 18. 12, 2. Rāmāyaṇa 1, 9, 6. 55, 23. Suśruta 1, 208, 9. Varāhamihira’s Bṛhajjātaka S. 3, 10. 21, 16. Bhāgavatapurāṇa 9, 7, 6. Hitopadeśa 9, 4. 14, 12. Vetālapañcaviṃśati in Lassen’s Anthologie 26, 4.] vicāra [Weber’s Verzeichniss No. 896.] garuḍādimaśakāntāḥ pakṣiṇaḥ [Sânkhya Philosophy 45.] cātaka [Gedicht vom Vogel Cātaka 8.] fem. pakṣiṇī Vogelweibchen [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha 3, 215.] [Medinīkoṣa ṇ. 62.] [Harivaṃśa 1068.] ein weiblich gedachter Vogel, als Erkl. von bhāratī Wachtel [Trikāṇḍaśeṣa 3, 3, 175.] —
2) adj. mit Flügeln (uneig.) versehen: (agniḥ) pakṣī bhavati nahyapakṣaḥ patitumarhati [Taittirīyasaṃhitā 5, 2, 5, 1. 7, 6, 1.] gāyatracitaṃ pakṣiṇaṃ cinvīta [Kāṭhaka-Recension 21, 4.] [Pañcaviṃśabrāhmaṇa 14, 1, 12. 19, 10, 1. fgg.] —
3) adj. f. in Verbind. mit rātri oder subst. mit Ergänzung von rātri eine Nacht mit den beiden angrenzenden Tagen (dem vorangehenden und dem nachfolgenden) [Amarakoṣa 1, 1, 3, 5.] [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 144.] [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha] [Medinīkoṣa] virametpakṣiṇīṃ rātrim [Manu’s Gesetzbuch 4, 97. 5, 81.] Hierher vielleicht auch: udagayane pakṣiṇīṃ rātrimubhayataḥ kāṅkṣante [GOBH. 3, 3, 9.] m. ein Tag mit den beiden angrenzenden Nächten [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 144,] [Scholiast] —
4) adj. auf Jmdes Seite stehend, zu Jmdes Partei sich haltend: yādavāḥ kṛṣṇapakṣiṇaḥ [Harivaṃśa 4559.] —
5) m. der Vogel Garuḍa als einer der 18 Diener des Sonnengottes [VYĀḌI] zu [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 103.] —
6) m. Pfeil (wegen des Gefieders auf beiden Seiten so benannt oder wegen seines schnellen Fluges) [Dharaṇīkoṣa im Śabdakalpadruma] —
7) m. unter den Beinn. Śiva’s [Mahābhārata 13, 1183.] —
8) f. pakṣiṇī a) der Vollmondstag [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha] [Medinīkoṣa] — b) Nomen proprium einer Śākinī diess. — Die übrigen Bedd. des f. s. u. 1 und 3.
--- OR ---
Pakṣin (पक्षिन्):—
1) puttikā iva pakṣiṣu [Spr. 1808] (vgl. [?Th. 2, S. 342]). pakṣiṇī [4166.]
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer FassungPakṣi (पक्षि):—m. Vogel Nur pakṣīn (metrisch).
--- OR ---
Pakṣī (पक्षी):—Adv. mit kar sich zu eigen machen , sich Jmds bemeistern [Harṣacarita 123,18.]
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer FassungPakṣin (पक्षिन्):——
1) Adj. — a) geflügelt. — b) mit Flügeln (uneig.) versehen. — c) in Verbindung mit rātri eine Nacht mit den beiden angrenzenden Tagen [Gobhila's Gṛyasūtra 3,3,10.] — d) am Ende eines Comp. auf Jmds Seite stehend , zu Jmds Partei gehörend. —
2) m. — a) Vogel , ein geflügeltes Thier überh. — b) *der Vogel Garuḍa als einer der 18 Diener des Sonnengottes. — c) Beiname Śiva's. — d) *ein Tag mit den beiden angrenzenden Nächten. — e) *Pfeil. — f) eine best. Opferhandlung [Tāṇḍyabrāhmaṇa 19,10,1.] —
3) f. pakṣiṇī — a) Vogelweibchen. — b) *Vollmondstag. — c) eine Nacht mit dem beiden angrenzenden Tagen [Gautama's Dharmaśāstra] — d) *Nomen proprium einer Śākinī.
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+3): Pakshibalaka, Pakshigana, Pakshikita, Pakshimarga, Pakshinatha, Pakshindra, Pakshindravara, Pakshini, Pakshinota, Pakshipaniyashalika, Pakshipati, Pakshipravara, Pakshipravaraj, Pakshipungava, Pakshiraja, Pakshishala, Pakshishardula, Pakshishavaka, Pakshisimha, Pakshisvamin.
Ends with (+6): Ambupakshin, Bhashipakshin, Ghatipakshin, Jalapakshin, Kantapakshin, Madanapakshin, Mahapakshin, Manahpakshi, Mrigapakshin, Nanapakshin, Nirvrikshamrigapakshin, Pancapakshin, Prajipakshin, Pratipakshin, Purapakshin, Purvapakshin, Rajapakshin, Ranapakshin, Sarvapakshin, Satpakshin.
Full-text (+785): Pakshisvamin, Pakshiraja, Pakshisimha, Pakshishala, Kantapakshin, Ghatipakshin, Pakshipravara, Pakshipaniyashalika, Pakshishavaka, Pakshitirtha, Pancapakshin, Pakshim, Pakshitva, Pakshipati, Pakshisha, Pakshipumgava, Pakshikita, Pratipakshin, Pancapakshishastra, Jalapakshin.
Relevant text
Search found 31 books and stories containing Pakshin, Pagshi, Pakshi, Pakṣi, Pakṣī, Paksi, Paksin, Pakṣin; (plurals include: Pakshins, Pagshis, Pakshis, Pakṣis, Pakṣīs, Paksis, Paksins, Pakṣins). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Chaitanya Bhagavata (by Bhumipati Dāsa)
Verse 3.8.94 < [Chapter 8 - Mahāprabhu’s Water Sports in Narendra- sarovara]
Verse 2.28.197 < [Chapter 28 - The Lord’s Pastime of Accepting Sannyāsa]
Verse 2.313 < [Chapter 2 - The Lord’s Manifestation at the House of Śrīvāsa and the Inauguration of Saṅkīrtana]
Garga Samhita (English) (by Danavir Goswami)
Verse 1.2.35 < [Chapter 2 - Description of the Abode of Śrī Goloka]
Verse 1.4.24 < [Chapter 4 - Description of Questions About the Lord’s Appearance]
Verse 3.9.35 < [Chapter 9 - The Birth of Śrī Girirāja]
Maha Prajnaparamita Sastra (by Gelongma Karma Migme Chödrön)
Jātaka of the bird that broke a net < [Part 2 - Hearing the twelve-membered speech of the Buddha]
III. Wisdom, inseparable from concentration < [Part 2 - Surpassing the high concentrations of the Śrāvakas]
The beings of the threefold world (traidhātuka) < [The world of transmigration]
Bhakti-rasamrta-sindhu (by Śrīla Rūpa Gosvāmī)
Verse 2.4.230 < [Part 4 - Transient Ecstatic Disturbances (vyābhicāri-bhāva)]
Animal Kingdom (Tiryak) in Epics (by Saranya P.S)
Chapter 4.21 - The Cakra (Shelduck) in the Epics
Chapter 4.10 - The Elephant in the Epics
Brihad Bhagavatamrita (commentary) (by Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja)
Verse 2.4.139 < [Chapter 4 - Vaikuṇṭha (the spiritual world)]
Verse 1.6.109 < [Chapter 6 - Priyatama (the most beloved devotees)]
Verse 2.2.11 < [Chapter 2 - Jñāna (knowledge)]