Brihat-katha-shloka-samgraha [sanskrit]

35,982 words

The Sanskrit edition of the Brihat-katha-shloka-samgraha: an epic story in the form of a narrative detailling Naravahanadatta’s quest to become the emperor of the Vidyadharas. Similair to the Kathasaritsagara, the Brhatkathaslokasamgraha also represents one of the several abridgements of the “Great Story” (Brihatkatha), said to have originally consisted of 700,000 shlokas (metrical verses). Alternative titles: Bṛhatkathāślokasaṃgraha (बृहत्कथाश्लोकसंग्रह), Bṛhatkathāślokasaṅgraha (बृहत्कथाश्लोकसङ्ग्रह), Bṛhat-kathā-śloka-saṃgraha (बृहत्-कथा-श्लोक-संग्रह), Brihatkathashlokasamgraha, Brhatkathaslokasangraha, Brhat-katha-sloka-samgraha (sangraha).

Verse 5.146

निश्चेष्टमाश्रमं दृष्ट्वा मूककेशरिवारणम् ।
रक्तां घोषवतीं मुक्त्वा तुष्णीमासीत्पतिस्तव ॥ १४६ ॥

niśceṣṭamāśramaṃ dṛṣṭvā mūkakeśarivāraṇam |
raktāṃ ghoṣavatīṃ muktvā tuṣṇīmāsītpatistava || 146 ||

The Sanskrit text of Brihat-katha-shloka-samgraha Verse 5.146 is contained in the book Brihat Katha Shloka Samgraha (Hindi translation) by Shri Budhaswami (श्री बुधस्वामी). This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Shri Budhaswami (श्री बुधस्वामी) (1990)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (5.146). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Nishceshta, Ashrama, Muka, Kesharin, Keshari, Varana, Rakta, Ghoshavati, Muktva,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Brihat-katha-shloka-samgraha Verse 5.146). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “niśceṣṭamāśramaṃ dṛṣṭvā mūkakeśarivāraṇam
  • niśceṣṭam -
  • niśceṣṭa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    niśceṣṭa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    niśceṣṭā (noun, feminine)
    [adverb]
  • āśramam -
  • āśrama (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    āśrama (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • dṛṣṭvā -
  • dṛś -> dṛṣṭvā (absolutive)
    [absolutive from √dṛś]
  • mūka -
  • mūka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    mūka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • keśari -
  • keśari (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    keśarin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    keśarin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    keśarī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    keśarī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    keśarī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • vāraṇam -
  • vāraṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vāraṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vāraṇā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “raktāṃ ghoṣavatīṃ muktvā tuṣṇīmāsītpatistava
  • raktām -
  • raktā (noun, feminine)
    [accusative single]
    rag -> raktā (participle, feminine)
    [accusative single from √rag class 1 verb]
    raj -> raktā (participle, feminine)
    [accusative single from √raj class 1 verb], [accusative single from √raj class 4 verb]
    rañj -> raktā (participle, feminine)
    [accusative single from √rañj class 1 verb], [accusative single from √rañj class 4 verb]
  • ghoṣavatīm -
  • ghoṣavatī (noun, feminine)
    [accusative single]
  • muktvā -
  • muktvā (indeclinable)
    [indeclinable]
    muc -> muktvā (absolutive)
    [absolutive from √muc]
    muc -> muktvā (absolutive)
    [absolutive from √muc]
    muj -> muktvā (absolutive)
    [absolutive from √muj]
  • Cannot analyse tuṣṇīmāsītpatistava

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Brihat-katha-shloka-samgraha Verse 5.146

Cover of edition (2019)

The Katha Sarit Sagara: The Ocean of the Streams of Story (2 Volumes)
by C.H. Tawney (2019)

1412 pages; (Translated from the Original Sanskrit); [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Lt.]; ISBN: 9788121505017

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: