Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

पुनस्संशोधयेद्धाम शान्तिहोमपुरस्सरम् ।
तत्तत्संस्कारहोमं च हुत्वा कुर्यात्क्रियास्ततः ॥ ९१ ॥

punassaṃśodhayeddhāma śāntihomapurassaram |
tattatsaṃskārahomaṃ ca hutvā kuryātkriyāstataḥ || 91 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

Again one should repair the shrine followed by the peace offering After offering the respective ritualistic ceremonies and oblations, one should perform the ritualistic ceremonies.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (26.91). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Puna, Samsha, Shantihoma, Purassara, Tat, Tad, Samskara, Homa, Tas,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 26.91). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “punassaṃśodhayeddhāma śāntihomapurassaram
  • punas -
  • pu (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    puna (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • saṃśo -
  • saṃśa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • dhayeddh -
  • dhe (verb class 1)
    [optative active third single]
  • hāma -
  • (verb class 1)
    [imperative active first plural]
  • śāntihoma -
  • śāntihoma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • purassaram -
  • purassara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    purassara (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • Line 2: “tattatsaṃskārahomaṃ ca hutvā kuryātkriyāstataḥ
  • tat -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • tat -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • saṃskāra -
  • saṃskāra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • homam -
  • homa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • hutvā -
  • hu -> hutvā (absolutive)
    [absolutive from √hu]
  • kuryāt -
  • kṛ (verb class 8)
    [optative active third single]
  • kriyāsta -
  • kṛ (verb class 1)
    [benedictive active second plural]
    kṛ (verb class 2)
    [benedictive active second plural]
    kṛ (verb class 5)
    [benedictive active second plural]
    kṛ (verb class 8)
    [benedictive active second plural]
  • taḥ -
  • tas (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ta (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 26.91

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: