Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

कृष्णरूपमसंख्यातंस्वेच्छारूपं तु कारयेत् ।
कालीयमर्दनादौ तु नागकन्यादिकल्पनम् ॥ ९३ ॥

kṛṣṇarūpamasaṃkhyātaṃsvecchārūpaṃ tu kārayet |
kālīyamardanādau tu nāgakanyādikalpanam || 93 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

One should make the form of Kṛṣṇa innumerable forms of one’s own free will. In the beginning of the crushing of the Kālīya, the serpent-daughter and others were imagined.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (16.93). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Krishnarupa, Asankhyata, Sveccha, Arupa, Kaliyamardana, Ada, Nagakanya, Adi, Adin, Kalpana,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 16.93). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “kṛṣṇarūpamasaṃkhyātaṃsvecchārūpaṃ tu kārayet
  • kṛṣṇarūpam -
  • kṛṣṇarūpa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kṛṣṇarūpa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • asaṅkhyātaṃ -
  • asaṅkhyāta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    asaṅkhyāta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asaṅkhyātā (noun, feminine)
    [adverb]
  • svecchā -
  • sveccha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sveccha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    svecchā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • arūpam -
  • arūpa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    arūpa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    arūpā (noun, feminine)
    [adverb]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • kārayet -
  • kṛ (verb class 0)
    [optative active third single]
  • Line 2: “kālīyamardanādau tu nāgakanyādikalpanam
  • kālīyamardanā -
  • kālīyamardana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • adau -
  • ada (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    ad (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • nāgakanyā -
  • nāgakanyā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ādi -
  • ādi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    ādi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ādi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    ādin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    ādin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • kalpanam -
  • kalpana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    kalpanā (noun, feminine)
    [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 16.93

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: