Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 85.30

तपसा प्रजहन्ति पापकानि तपसा विधमन्ति अन्धकारं ।
भावन् तपसा अभिभूय गंगपालो नामेन अभिभाषे ब्रह्मदत्तं ॥ ३० ॥

tapasā prajahanti pāpakāni tapasā vidhamanti andhakāraṃ |
bhāvan tapasā abhibhūya gaṃgapālo nāmena abhibhāṣe brahmadattaṃ || 30 ||

Through penance they have left their sins behind. Through penance they dispel the darkness. Through penance Gangapala has risen above his birth, and now calls on Brahmadatta by name. (30)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (85.30). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tapas, Praja, Papaka, Tapasa, Vidh, Vidha, Anti, Andhakara, Bhavat, Abhibhuya, Ganga, Pala, Naman, Nami, Ina, Abhibha, Brahmadatta,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 85.30). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tapasā prajahanti pāpakāni tapasā vidhamanti andhakāraṃ
  • tapasā -
  • tapas (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • praja -
  • praja (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    praja (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • hanti -
  • hanti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    han (verb class 2)
    [present active third single]
  • pāpakāni -
  • pāpaka (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • tapasā* -
  • tapasa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • vidham -
  • vidha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vidha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vidhā (noun, feminine)
    [adverb]
    vidh (noun, masculine)
    [accusative single]
  • anti -
  • anti (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    anti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    antī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • andhakāram -
  • andhakāra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • Line 2: “bhāvan tapasā abhibhūya gaṃgapālo nāmena abhibhāṣe brahmadattaṃ
  • bhāvan -
  • bhāvat (noun, masculine)
    [vocative single]
  • tapasā* -
  • tapasa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • abhibhūya -
  • abhibhūya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • gaṅga -
  • gaṅga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • pālo* -
  • pāla (noun, masculine)
    [nominative single]
  • nāme -
  • nāman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    nāmi (noun, masculine)
    [vocative single]
  • ina -
  • ina (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ina (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • abhibhā -
  • abhibhā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aṣe -
  • aṣ (verb class 1)
    [present middle first single]
  • brahmadattam -
  • brahmadatta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    brahmadatta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    brahmadattā (noun, feminine)
    [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 85.30

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: