Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 85.12

माषो मे याचनालब्धो गंगातीरस्मिं गोपितो ।
पुरस्तिमे नगरस्य तदर्थाय व्रजाम्य् अहं ॥ १२ ॥

māṣo me yācanālabdho gaṃgātīrasmiṃ gopito |
purastime nagarasya tadarthāya vrajāmy ahaṃ || 12 ||

There’s a penny I got by begging and I have it safely hidden on the banks of the Ganges, to the east of the city. I am going out to fetch it. (12)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (85.12). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Masha, Asmad, Yacana, Pitu, Purah, Pur, Pura, Tima, Timi, Nagara, Tadartha, Aha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 85.12). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “māṣo me yācanālabdho gaṃgātīrasmiṃ gopito
  • māṣo* -
  • māṣa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • me -
  • ma (noun, masculine)
    [locative single]
    ma (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    asmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • yācanā -
  • yācana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    yācanā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • alabdho* -
  • Cannot analyse gaṅgātīrasmim*go
  • go -
  • go (noun, masculine)
    [compound]
    gu (noun, feminine)
    [vocative single]
  • pito -
  • pitu (noun, masculine)
    [vocative single]
  • Line 2: “purastime nagarasya tadarthāya vrajāmy ahaṃ
  • puras -
  • puraḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    puraḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    pur (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    pura (noun, masculine)
    [nominative single]
  • time -
  • tima (noun, masculine)
    [locative single]
    timi (noun, feminine)
    [vocative single]
    timi (noun, masculine)
    [vocative single]
  • nagarasya -
  • nagara (noun, masculine)
    [genitive single]
    nagara (noun, neuter)
    [genitive single]
  • tadarthāya -
  • tadartha (noun, masculine)
    [dative single]
    tadartha (noun, neuter)
    [dative single]
  • Cannot analyse vrajāmy*ah
  • aham -
  • aha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asmad (pronoun, none)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 85.12

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: