Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 72.15

वयं दानपती आसि मनुष्येषु जनाधिप ।
बहु दानं ददित्वान अनुभोम इदं दुःखं ॥ १५ ॥

vayaṃ dānapatī āsi manuṣyeṣu janādhipa |
bahu dānaṃ daditvāna anubhoma idaṃ duḥkhaṃ || 15 ||

“O king, when we were among men, we were generous givers. And now, having dispensed great charity we suffer this woe.” (15)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (72.15). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Vaya, Asmad, Danapati, Manushya, Janadhipa, Bahu, Dana, Dad, Dadi, Tva, Anubha, Uma, Idam, Duhkham, Duhkha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 72.15). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “vayaṃ dānapatī āsi manuṣyeṣu janādhipa
  • vayam -
  • vaya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vayā (noun, feminine)
    [adverb]
    asmad (pronoun, none)
    [nominative dual]
  • dānapatī -
  • dānapati (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • āsi -
  • ās (verb class 2)
    [imperfect middle first single]
  • manuṣyeṣu -
  • manuṣyeṣu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    manuṣya (noun, masculine)
    [locative plural]
    manuṣya (noun, neuter)
    [locative plural]
  • janādhipa -
  • janādhipa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • Line 2: “bahu dānaṃ daditvāna anubhoma idaṃ duḥkhaṃ
  • bahu -
  • bahu (indeclinable)
    [indeclinable]
    bahu (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    bahu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bahu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • dānam -
  • dāna (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    dāna (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • dadi -
  • dadi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    dadi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    dadi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    dad (noun, masculine)
    [locative single]
    dad (noun, neuter)
    [locative single]
  • tvān -
  • tva (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • a -
  • a (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • anubho -
  • anubha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    anubha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    anubhā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ūma* -
  • ūma (noun, masculine)
    [nominative single]
  • idam -
  • idam (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • duḥkham -
  • duḥkham (indeclinable)
    [indeclinable]
    duḥkha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    duḥkha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    duḥkhā (noun, feminine)
    [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 72.15

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: