Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 64.335

सुनेत्रं लोकप्रद्योतं ये दृष्ट्वा सत्करिष्यन्ति ।
अप्रमाणाय पूजाय तेषां हर्षो भविष्यति ॥ ३३५ ॥

sunetraṃ lokapradyotaṃ ye dṛṣṭvā satkariṣyanti |
apramāṇāya pūjāya teṣāṃ harṣo bhaviṣyati || 335 ||

There will be rapture for those who, having seen the good Guide, the Light of the world, will revere him with infinite honour. (335)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (64.335). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sunetra, Loka, Pradyota, Yah, Yat, Satka, Rishyat, Rishyanti, Apramana, Puja, Tad, Harsha, Bhavishyat,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 64.335). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “sunetraṃ lokapradyotaṃ ye dṛṣṭvā satkariṣyanti
  • sunetram -
  • sunetra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sunetrā (noun, feminine)
    [adverb]
  • loka -
  • loka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • pradyotam -
  • pradyota (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • ye -
  • ya (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative plural]
    yat (pronoun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    (pronoun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
  • dṛṣṭvā -
  • dṛś -> dṛṣṭvā (absolutive)
    [absolutive from √dṛś]
  • satka -
  • satka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    satka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • riṣyanti -
  • riṣ -> riṣyat (participle, neuter)
    [nominative plural from √riṣ class 4 verb], [vocative plural from √riṣ class 4 verb], [accusative plural from √riṣ class 4 verb]
    riṣ -> riṣyantī (participle, feminine)
    [vocative single from √riṣ class 4 verb]
    riṣ (verb class 4)
    [present active third plural]
  • Line 2: “apramāṇāya pūjāya teṣāṃ harṣo bhaviṣyati
  • apramāṇāya -
  • apramāṇa (noun, neuter)
    [dative single]
  • pūjāya -
  • pūja (noun, masculine)
    [dative single]
    pūja (noun, neuter)
    [dative single]
  • teṣām -
  • tad (noun, neuter)
    [genitive plural]
    sa (noun, masculine)
    [genitive plural]
  • harṣo* -
  • harṣa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bhaviṣyati -
  • bhaviṣyat (noun, masculine)
    [locative single]
    bhaviṣyat (noun, neuter)
    [locative single]
    bhū (verb class 1)
    [future active third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 64.335

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: