Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 51.9

चतुर्दशीं पंचदशीं च अष्टमीं ।
चतुष्पथे गच्छति नागराजो ।
ओसृष्टकायो विचरन्तो नागो ।
हस्तत्वम् आगच्छे वणीपकस्य ॥ ९ ॥

caturdaśīṃ paṃcadaśīṃ ca aṣṭamīṃ |
catuṣpathe gacchati nāgarājo |
osṛṣṭakāyo vicaranto nāgo |
hastatvam āgacche vaṇīpakasya || 9 ||

The Naga king went each fourteenth, fifteen and eighth day of the half-month to the cross-roads, and while he tarried there in freedom he fell into the hands of a begging tramp. (9)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (51.9). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Caturdashi, Pancadashi, Ashtami, Catushpatha, Gacchat, Caranta, Nri, Agu, Hasta, Tva, Yushmad, Sha, Shi, Vani, Paka,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 51.9). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “caturdaśīṃ paṃcadaśīṃ ca aṣṭamīṃ
  • caturdaśīm -
  • caturdaśī (noun, feminine)
    [accusative single]
  • pañcadaśīm -
  • pañcadaśī (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • aṣṭamīm -
  • aṣṭamī (noun, feminine)
    [accusative single]
  • Line 2: “catuṣpathe gacchati nāgarājo
  • catuṣpathe -
  • catuṣpatha (noun, masculine)
    [locative single]
    catuṣpatha (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • gacchati -
  • gacchat (noun, masculine)
    [locative single]
    gacchat (noun, neuter)
    [locative single]
    gam (verb class 1)
    [present active third single]
  • Cannot analyse nāgarājo
  • Line 3: “osṛṣṭakāyo vicaranto nāgo
  • Cannot analyse osṛṣṭakāyo*vi
  • vi -
  • vi (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    vi (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    vi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    vi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ve (noun, masculine)
    [adverb]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    (noun, masculine)
    [adverb]
    (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • caranto* -
  • caranta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    nṛ (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ago -
  • ago (noun, feminine)
    [compound]
    agu (noun, masculine)
    [vocative single]
    agu (noun, feminine)
    [vocative single]
  • Line 4: “hastatvam āgacche vaṇīpakasya
  • hasta -
  • hasta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    hasta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tvam -
  • tva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tva (noun, masculine)
    [accusative single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • āgacch -
  • ag (verb class 1)
    [imperfect active third single]
  • śe -
  • śa (noun, masculine)
    [locative single]
    śa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    śi (noun, masculine)
    [vocative single]
  • vaṇī -
  • vaṇi (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    vaṇi (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • pakasya -
  • paka (noun, masculine)
    [genitive single]
    paka (noun, neuter)
    [genitive single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 51.9

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: