Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 44.14

गच्छ ब्राह्मण मार्गेण भक्तो तं भक्षयिष्यसि ।
पितॄहि पुत्रा सिध्यन्ति तेषां मासेन भोक्ष्यसि ॥ १४ ॥

gaccha brāhmaṇa mārgeṇa bhakto taṃ bhakṣayiṣyasi |
pitṝhi putrā sidhyanti teṣāṃ māsena bhokṣyasi || 14 ||

Go, brahman, along that way, there you will eat food. Sons thrive on their fathers; you will eat of their flesh. (14)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (44.14). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Gaccha, Brahmana, Marga, Putra, Sidhyat, Sidhyanti, Tad, Masa,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 44.14). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “gaccha brāhmaṇa mārgeṇa bhakto taṃ bhakṣayiṣyasi
  • gaccha -
  • gaccha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    gam (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • brāhmaṇa -
  • brāhmaṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    brāhmaṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • mārgeṇa -
  • mārga (noun, masculine)
    [instrumental single]
    mārga (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • bhakto -
  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • bhakṣayiṣyasi -
  • bhakṣ (verb class 10)
    [future active second single]
    bhakṣ (verb class 0)
    [future active second single]
  • Line 2: “pitṝhi putrā sidhyanti teṣāṃ māsena bhokṣyasi
  • Cannot analyse pitṝhi*pu
  • putrā -
  • putrā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • sidhyanti -
  • sidh -> sidhyat (participle, neuter)
    [nominative plural from √sidh class 4 verb], [vocative plural from √sidh class 4 verb], [accusative plural from √sidh class 4 verb]
    sidh -> sidhyantī (participle, feminine)
    [vocative single from √sidh class 4 verb]
    sidh (verb class 4)
    [present active third plural]
  • teṣām -
  • tad (noun, neuter)
    [genitive plural]
    sa (noun, masculine)
    [genitive plural]
  • māsena -
  • māsa (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • bhokṣyasi -
  • bhuj (verb class 6)
    [future active second single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 44.14

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: