Marga, Mārga, Mārgā: 34 definitions

Introduction:

Marga means something in Buddhism, Pali, Hinduism, Sanskrit, Jainism, Prakrit, the history of ancient India, Marathi, Hindi, biology. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.

Marga has 33 English definitions available.

Images (photo gallery)

Languages of India and abroad

Sanskrit dictionary

[Deutsch Wörterbuch]

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Böhtlingk and Roth Grosses Petersburger Wörterbuch

Mārga (मार्ग):—1. (von mārg) m. das Suchen [Trikāṇḍaśeṣa 3, 3, 66.] [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha 2, 42.] [Medinīkoṣa g. 15.] [Halāyudha 5, 21.]

--- OR ---

Mārga (मार्ग):—2. (von mṛga)

1) adj. von Wild —, von der Gazelle kommend: māṃsa [Rāmāyaṇa 2, 91, 65 (100, 63 Gorresio).] [Suśruta 1, 323, 13.] [Varāhamihira’s Bṛhajjātaka S. 55, 19.] [Mārkāṇḍeyapurāṇa 15, 22. 32, 17.] teṣāṃ kāmamāraṇyaṃ bhuñjīta naivāraṃ śyāmākaṃ mārgam [LĀṬY. 8, 2, 9] [?(Weber’s Indische Studien 1, 50).] —

2) m. a) Moschus (vgl. mṛgamada) [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha 2, 42.] [Medinīkoṣa g. 15.] — b) der Monat Mārgaśīrṣa [Amarakoṣa 1, 1, 3, 14. 3, 4, 30, 234.] [Trikāṇḍaśeṣa 3, 3, 66.] [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 155. 152,] [Scholiast] [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha] [Medinīkoṣa] [Rājataraṅgiṇī 7, 724.] — c) das Sternbild Mṛgaśiras [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 109.] [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha] — d) (Fährte —, Wechsel des Wildes) Pfad, Weg, Bahn [Amarakoṣa 2, 1, 15. 3, 4, 17, 99.] [Trikāṇḍaśeṣa 2, 1, 19. 3, 3, 66.] [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 983.] [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha] [Medinīkoṣa] [Halāyudha 2, 105.] anabhijñā ca mārgāṇām [Mahābhārata 3, 2650.] [Meghadūta 13. 21. 68.] vāpī cāsminmarakataśilābaddhasopānamārgā [74.] atha jñāyate tasya gamanāgamanamārgaḥ [Pañcatantra 122, 6.] yena tasyāḥ unnīyate mārgaḥ der Weg, den sie gegangen ist, [Vikramorvaśī 57, 12.] mārge am Wege [Manu’s Gesetzbuch 9, 288.] unterweges [Kathāsaritsāgara 39, 173. 61, 145.] ardhamārge [Vikramorvaśī 3.] madhye mārge [Itihāsa] bei [Sāyaṇa] zu [Ṛgveda 1, 125, 1.] asminmārge [Śākuntala 90.] bhaginyāste mārgamādeśaya [52, 4.] śādvalacchannamārgāsu (vanarājiṣu) [Harivaṃśa 3606.] āsiktamārgā (purī) [Bhāgavatapurāṇa 9, 11, 26.] saṃśodhya trividhaṃ mārgam [Manu’s Gesetzbuch 7, 185.] viśuddha [KĀM. NĪTIS. 15, 5.] mārgā naṣṭā vanodbhavāḥ [Mahābhārata 3, 2541.] bhraṣṭamārga [Rāmāyaṇa 4, 15, 29.] [Kathāsaritsāgara 10, 70.] durga [KĀM. NĪTIS. 15, 44.] bhūmirdurgamārgā schwer zu passiren [Rāmāyaṇa 5, 41, 40.] durgama adj. unwegsam [Spr. 1446] (die Uebersetzung darnach zu verbessern). bhūmī ruddhamārgā [Harivaṃśa 13652.] [Meghadūta 100.] mārgaṃ saṃrudhya [Mahābhārata 3, 2541.] āvarjitalatāvṛkṣaṃ mārgaṃ cakre [1, 5883.] hṛdayam . bāṇena makaraketoḥ kṛtamārgam [Vikramorvaśī 21.] mārgaṃ dā Jmd (gen.) den Weg geben so v. a. Jmd aus dem Wege gehen, freien Durchgang gewähren [Mahābhārata 13, 6700] (yacchanti st. dadati ed. Bomb.). [Meghadūta 46.] [Rāmāyaṇa 5, 94, 8.] mārgānusārāt [Kathāsaritsāgara 62, 36.] yathāvadālokitamārgacārin [KĀM. NĪTIS. 15, 59.] rathena yayau mārgam [Raghuvaṃśa 2, 72.] [Manu’s Gesetzbuch 7, 187.] yathādiṣṭena mārgeṇa prayayau [Kathāsaritsāgara 40, 88.] [Pañcatantra 98, 22.] tato nijamārge gataḥ darauf ging er seiner Wege [Vetālapañcaviṃśati] in [Lassen’s Anthologie (II) 2, 5.] mārge pracalitaḥ er machte sich auf den Weg [4, 11.] ayaṃ mārgo vidarbheṣu der Weg nach [Kathāsaritsāgara 56, 314.] [Geschichte des Vidūṣaka 286.] agniśaraṇamārgamādeśaya [Śākuntala 61, 15. 72, 12.] [Vikramorvaśī 19, 18.] nijanagaramārge pracalitaḥ [Vetālapañcaviṃśati] in [Lassen’s Anthologie (II) 17, 14.] maru ein Weg durch die Wüste [Spr. 3851.] mārgavartmasu auf Wegen und Stegen [Indralokāgamana 5, 26] (agnisomārkavarṣmasu [Mahābhārata 3, 1842]). jālamārgapraviṣṭa so v. a. durch das Fenster [Meghadūta 90.] dvāramārgeṇa durch die Thür [Kathāsaritsāgara 61, 69.] vipaṇīmārgeṇa über den Marktplatz hin [43, 10.] vīthīmārgeṇa der Strasse entlang [Pañcatantra 129, 14.] Weg so v. a. Reise, Fussreise [Varāhamihira’s Bṛhajjātaka S. 68, 3.] vighna [104, 9.] kleśa [30.] Bahn der Gestirne, des Windes [Sūryasiddhānta 1, 25. 6, 18. 20. 7, 24.] [Varāhamihira’s Bṛhajjātaka S. 6, 13. 9, 6. 47, 1.] mārgametadasaṃbādhamādityaḥ parivartate [Mahābhārata 3, 11874. 11878] (auch hier n.). pañcamena tu mārgeṇa sa gato haripuṃgavaḥ [Rāmāyaṇa 6, 82, 63.] vāyorimaṃ parivahasya vadanti mārgam [Śākuntala 165.] ambaracara der Pfad der Vögel so v. a. der Luftraum [Spr. 1938.] dyumārgeṇa tatāra sa ambudhim so v. a. durch die Luft [Geschichte des Vidūṣaka 321.] hala der Weg des Pfluges, Furche [Harivaṃśa 5774.] nadī der Weg eines Flusses, das Flussbett [Spr. 3233.] Weg, Durchgang, Kanal (im Körper): mārgāparodha [Suśruta 1, 90, 12.] viśodhana [156, 2. 179, 10. 2, 38, 4.] mūtra [56, 15. 183, 13.] āhāraniḥsaraṇa [Spr. 2281, v. l.] kānyavatiṣṭhaddvārāṇi mārgāyāvarajanmanām so v. a. um ihnen den Weg zu eröffnen [Bhāgavatapurāṇa 3, 20, 1.] śrotramārgaṃ gataḥ zu Ohren gekommen [Spr. 401.] madanasāyakāḥ praviśya śrutimārgeṇa rājñastasyālagaṃhṛdi so v. a. dadurch, dass man ihm von ihr erzählte, [Kathāsaritsāgara 51, 122.] śrutimārgapraviṣṭa [31, 3.] bhavantaḥ śaśakapiñjalamārgeṇa yāsyanti es wird euch eben so ergehen wie [Pañcatantra 167, 22.] tena yāyātsatāṃ mārgam den Pfad der Guten [Manu’s Gesetzbuch 4, 178.] pitṛpaitāmahe mārge [Mahābhārata 1, 6156.] kula, śāstra [Spr. 705.] Weg zur Erkenntniss u.s.w. [Oxforder Handschriften 253,b,17.] saṃpadām zum Glück [Spr. 356.] mārgo yaṃ dharmasyāṣṭavidhaḥ smṛtaḥ [Spr. 416.] dharma [Pañcatantra 186, 20.] tanayaṃ mārge pravṛtteḥ saṃniyojaya [Mārkāṇḍeyapurāṇa 26, 27.] karma [28.] śānti [Raghuvaṃśa 7, 68.] vicāra [Kumārasaṃbhava 5, 42.] jñāna [Spr. 986.] sanmukti [2279.] nivṛtto haṃ narakapātamārgāt [Pañcatantra 166, 19.] imaṃ nṛpo vigrahamārgamāsthitaḥ Weg so v. a. Mittel [KĀM. NĪTIS. 10, 41.] yoginyā mantramārgo yaṃ nāsmākaṃ viṣayaḥ punaḥ [Kathāsaritsāgara 37, 191.] vairāgyamārgeṇa vermittelst [Varāhamihira’s Bṛhajjātaka S. 74, 5.] Ueber die Bedeutung des Wortes mārga bei den Buddhisten s. [Lot. de Lassen’s Anthologie b. l. 518. fgg.] [KÖPPEN 1, 222. 224. 398. fgg. 408. 436.] [Hiouen-Thsang 1, 443.] [Burnouf 291.] — e) Darmkanal, After [Trikāṇḍaśeṣa 2, 6, 20]; vgl. āhāraniḥsaraṇamārga [Spr. 2281, v. l.] — f) Art, Weise, Verfahrungsart, Art und Weise der Erscheinung [MAITRYUP. 6, 10.] smṛtyācāravyapetena mārgeṇa [Yājñavalkya’s Gesetzbuch 2, 5.] mārgo yamucitaḥ [Spr. 881.] iti dhairyasya mārgo yaṃ na tāruṇyasya saṅginaḥ [Kathāsaritsāgara 27, 183.] tathā mayyapi mārgo sya jātisiddhaḥ kva gacchati [39, 108.] pāśava [Vetālapañcaviṃśati] in [Lassen’s Anthologie 20, 18.] sa kiṃ mārgo yasminna bhavati parānugraharasaḥ die rechte Weise [Spr. 2845.] maiva no jaiṣīramārgeṇa nṛśaṃsavat auf eine unredliche Weise [Mahābhārata 2, 2035.] mallamārgaśca dūṣitaḥ der gute Brauch —, die alte Sitte der Ringer [Harivaṃśa 4710.] yuddha sg. und pl. die verschiedenen Arten des Kampfes [KĀM. NĪTIS. 13, 41.] [Mahābhārata 3, 16412.] [Harivaṃśa 3737. fg. 5010.] sarvayuddheṣu mārgajñaḥ [10214.] sarvasaṃgrāmamārgajña ebend. so v. a. Manoeuvre: kṛtvā dhanuṣi te mārgānrathacaryāsu cāsakṛt . gajapṛṣṭhe śvapṛṣṭhe ca niyuddhe ca [Mahābhārata 1, 5340.] cacāra samare mārgānbāṇaiḥ (u. car [5.] falsch übersetzt) [Rāmāyaṇa 3, 34, 4.] sa tena (nistriṃśena) vicaranmārgān (u. car mit vi [11.] falsch übersetzt) [Harivaṃśa 11047 (S. 791).] carantastsarumārgāṃśca dhanurmārgāṃśca śikṣayā [Mahābhārata 7, 3091.] asimārgānvividhānviceruḥ [3589. 1, 5341.] rathamārgānvicitrāṃste vicarantaḥ (u. car mit vi [11.] dieses und das folgende Beispiel unrichtig aufgefasst) [?3, 12233 (Arjunasamāgama 10, 37).] mārgānbahuvidhāṃstatra viceruḥ (hayāḥ) [?12110 (Arjunasamāgama 7, 8).] tasya lāghavamārgasthaṃ cāpam [6, 2686.] Vgl. iti prakārāndvātriṃśadvicaran [Harivaṃśa 11048 (S. 791).] — g) Rechtsfall: aṣṭādaśasu mārgeṣu nibaddhāni (kāryāṇi) [Manu’s Gesetzbuch 8, 3. 9, 250.] — h) Stil, Schreibart [kāvyādarśa.1,40.] [Oxforder Handschriften 204,a,16. 208,a,32.] kāvya [Sāhityadarpana 18, 13.] vācāṃ vicitramārgāṇām [kāvyādarśa 1, 9.] — i) edler Tanz d. i. Pantomime [DAŚAR. 1, 9.] — k) edler Gesang (im Gegens. zum vulgären): gītaṃ dvedhā mārgo deśī mārgaḥ sa yo virañcyādyaiḥ . anviṣṭo bharatādyaiḥ śaṃbhoragre prayoktavyaḥ .. [Oxforder Handschriften 200,a, No. 475. 200,b, No. 476.] Inschr. in [Journ. of the Am. Or. S.7,10, Śloka 37.] — l) in der Dramat. das Zeigen des Weges zu Etwas, Mittheilung wie Etwas zu Stande kommen oder sich ereignen soll (tattvārthakīrtana) [DAŚAR.1,35.] [PRATĀPAR. 21,b,7. 36,a,1.] — m) (in geometry) a section [WILSON.] — Vgl. indra, unmārga, karma, jambū, jala, tri, deva, nakṣatra, narendra [?(Raghuvaṃśa 6, 67] = rājamārga), 2. nirmārga, pura, pratimārgam, bahumārgī, buddhamārga, bhaktimārganirūpaṇa, mahāmārga, mudrā, yantra, rāja, loka, vi, vṛthā .

--- OR ---

Mārga (मार्ग):—2.

2) d) Weg so v. a. der richtige Weg (in übertr. Bed.): stha [Kathāsaritsāgara 88, 56.] [Sp. 742, Z. 3 v. u. lies 166, 20 Stenzler 186, 20.] — f) [Z. 8. fgg.] vicitramārgāṃścaratoḥ [Bhāgavatapurāṇa 3, 18, 19. Z. 16] lies vi 4 st. vi 11. — l) [Sāhityadarpana 366.]

--- OR ---

Mārga (मार्ग):—2.

2) f) nṛpa fürstliches Verfahren [Spr. (II) 5928.]

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung

Mārga (मार्ग):—1. m. das Suchen.

--- OR ---

Mārga (मार्ग):—2. —

1) Adj. vom Wild — , von der Gazelle kommend.

2) m. — a) *Moschus. — b) der Monat Mārgaśirṣa. — c) *das Mondhaus Mṛgaśiras. — d) (Fährte — , Wechsel des Wildes) Pfad , Weg , Bahn (eig. und übertr.) — der Gestirne , des Windes , Weg nach (Loc. oder im Comp. vorangehend) , — durch (im Comp. vorangehend). mārgāṃdā oder yam Jmd (Gen.) den Weg geben , so v.a. Jmd aus dem Wege gehen , freien Durchgang gewähren. mārgeṇa yā den Weg von — gehen , so v.a. dasselbe Schicksal wie — haben. mārgeṇa und mārga durch (z.B. die Thür) , über. — hin , — entlang ; mārgais durch [319,10.] mārgāya so v.a. um Jmd (Gen.) den Weg zu eröffnen. mārge am Wege und unterweges ; mārge pra-cal sich auf den Weg machen ; nijamārga gam seiner Wege gehen. Ausnahmsweise auch n. ; am Ende eines adj. Comp. f. ā. — e) der richtige Weg (eig. und übertr.). — f) Weg , so v.a. Reise , Fussreise. — g) Weg , Durchgang , Kanal (im Körper) ; *insbes. Darmkanal , After. — h) Weg zu. so v.a. Mittel zu (Gen. oder im Comp. vorangehend). mārgeṇa vermittelst. — i) Art Weise , Verfahren , Verfahrungsart , Art und Weise der Erscheinung. — k) die rechte Weise , der gute Brauch , die alte Sitte. — l) Rechtsfall. — m) Stil , Schreibart. — n) edler Tanz , d.i. Pantomime. — o) edler Gesang (im Gegensatz zum vulgären ) [Saṃgitasārasaṃgraha 3.4.] — p) in der Dramatik das Zeigen des Weges zu Etwas , Mittheilung wie Etwas zu Stande kommen oder sich ereigenen soll. — q) das 7te astrologische Haus [Varāhamihira’s Yogayātrā 4,1.] — r) *( in geometry ) a section.

3) n. Fleisch vom Wildpret [Lāṭyāyana’s Śrautasūtra 8,2,9.] [Gautama's Dharmaśāstra]

--- OR ---

Mārga (मार्ग):—3. m. v.l. für maga [Wilson's Uebersetzung des Viṣṇupurāṇa 2,200.]

context information

Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.

Discover the meaning of marga in the context of Sanskrit from relevant books on Exotic India

See also (Relevant definitions)

Relevant text

Related products

Like what you read? Consider supporting this website: