Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 35.94

प्राचीनदिशं अवोच इहागतो नरुत्तमं गवेषन्तो ।
न हि सुलभो उत्पादो बुद्धान अदान्तदमकानां ॥ ९४ ॥

prācīnadiśaṃ avoca ihāgato naruttamaṃ gaveṣanto |
na hi sulabho utpādo buddhāna adāntadamakānāṃ || 94 ||

“I have come eastwards,” said he, “seeking the Supreme Man, for rare is the appearance of Buddhas who tame the untamed.” (94)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (35.94). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Pracina, Disham, Dish, Disha, Ihagata, Rud, Tamam, Tama, Sulabha, Utpada, Buddha, Adanta, Damaka,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 35.94). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “prācīnadiśaṃ avoca ihāgato naruttamaṃ gaveṣanto
  • prācīna -
  • prācīna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    prācīna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • diśam -
  • diśam (indeclinable)
    [indeclinable]
    diśā (noun, feminine)
    [adverb]
    diśa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    diśa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    diś (noun, feminine)
    [accusative single]
  • avoca* -
  • vac (verb class 2)
    [aorist active second single]
    vac (verb class 3)
    [aorist active second single]
  • ihāgato* -
  • ihāgata (noun, masculine)
    [nominative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • rut -
  • rud (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    rud (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    rud (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • tamam -
  • tamam (indeclinable)
    [indeclinable]
    tama (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    tama (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tamā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Cannot analyse gaveṣanto
  • Line 2: “na hi sulabho utpādo buddhāna adāntadamakānāṃ
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • hi -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • sulabho -
  • sulabha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sulabha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sulabhā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • utpādo* -
  • utpāda (noun, masculine)
    [nominative single]
  • buddhān -
  • buddha (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • a -
  • a (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • adānta -
  • adānta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    adānta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • damakānām -
  • damaka (noun, masculine)
    [genitive plural]
    damaka (noun, neuter)
    [genitive plural]
    damakā (noun, feminine)
    [genitive plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 35.94

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: