Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 35.8

पश्यति असितो च नभे आभरणशटानि विप्रकीर्णानि ।
सहस्रा प्रधावितानां गगनतले देवकन्यानां ॥ ८ ॥

paśyati asito ca nabhe ābharaṇaśaṭāni viprakīrṇāni |
sahasrā pradhāvitānāṃ gaganatale devakanyānāṃ || 8 ||

And the seer as he sat there saw flowers of the coral-tree and celestial blooms from heaven fall on the surface of the earth. Asita saw the sky bespangled with hundreds of jewels, and thousands of deva maidens running along the paths of heaven. (8)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (35.8). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Pashyat, Nabh, Nabha, Nabhi, Abharana, Shata, Viprakirna, Pradhavita, Gaganatala, Devakanya,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 35.8). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “paśyati asito ca nabhe ābharaṇaśaṭāni viprakīrṇāni
  • paśyati -
  • paśyat (noun, masculine)
    [locative single]
    paśyat (noun, neuter)
    [locative single]
  • asito -
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • nabhe -
  • nabh (noun, feminine)
    [dative single]
    nabha (noun, masculine)
    [locative single]
    nabhā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    nabhi (noun, masculine)
    [vocative single]
    nabh (verb class 1)
    [present middle first single]
  • ābharaṇa -
  • ābharaṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śaṭāni -
  • śaṭa (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    śaṭ (verb class 1)
    [imperative active first single]
  • viprakīrṇāni -
  • viprakīrṇa (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • Line 2: “sahasrā pradhāvitānāṃ gaganatale devakanyānāṃ
  • sahasrā -
  • pradhāvitānām -
  • pradhāvita (noun, masculine)
    [genitive plural]
    pradhāvita (noun, neuter)
    [genitive plural]
    pradhāvitā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • gaganatale -
  • gaganatala (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • devakanyānām -
  • devakanyā (noun, feminine)
    [genitive plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 35.8

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: