Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 35.7

सो तत्र संनिषण्णो पश्यति मन्दारवाणि कुसुमानि ।
धरणीतले पतितानि दिव्यानि च कल्पपुष्पाणि ॥ ७ ॥

so tatra saṃniṣaṇṇo paśyati mandāravāṇi kusumāni |
dharaṇītale patitāni divyāni ca kalpapuṣpāṇi || 7 ||

On a time there was shed a rich radiance, and the uttermost ends of the world were gladdened and amazed. All beings became extremely blessed, and the earth shook. (7)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (35.7). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tatra, Pashyat, Mandarava, Ani, Kusuma, Dharanitala, Patita, Divya, Kalpa, Pushpa,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 35.7). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “so tatra saṃniṣaṇṇo paśyati mandāravāṇi kusumāni
  • so -
  • so (noun, feminine)
    [compound]
  • tatra -
  • tatra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tatra (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tatra (indeclinable)
    [indeclinable]
  • saṃ -
  • sa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • niṣaṇṇo -
  • paśyati -
  • paśyat (noun, masculine)
    [locative single]
    paśyat (noun, neuter)
    [locative single]
  • mandāravā -
  • mandārava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • aṇi -
  • aṇi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    aṇī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • kusumāni -
  • kusuma (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • Line 2: “dharaṇītale patitāni divyāni ca kalpapuṣpāṇi
  • dharaṇītale -
  • dharaṇītala (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • patitāni -
  • patita (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    pat -> patita (participle, neuter)
    [nominative plural from √pat class 1 verb], [vocative plural from √pat class 1 verb], [accusative plural from √pat class 1 verb]
  • divyāni -
  • divya (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kalpa -
  • kalpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kalpa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • puṣpāṇi -
  • puṣpa (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 35.7

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: