Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 27.36

कौशिकस्य श्रुत्वा वाक्यं श्रेष्ठं धर्मार्थसंहितं ।
तथा शारिकं पृच्छामि राजधर्मा ब्रवीहि मे ॥ ३६ ॥

kauśikasya śrutvā vākyaṃ śreṣṭhaṃ dharmārthasaṃhitaṃ |
tathā śārikaṃ pṛcchāmi rājadharmā bravīhi me || 36 ||

When he had heard the owl’s excellent words, so full of truth and profit, the king said, “I’ll ask the sharika. Tell me, sharika, what the duties of a king are.” (36)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (27.36). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Kaushika, Vakya, Shreshtha, Dharmartha, Samhita, Tatha, Sharika, Rajadharma, Asmad,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 27.36). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “kauśikasya śrutvā vākyaṃ śreṣṭhaṃ dharmārthasaṃhitaṃ
  • kauśikasya -
  • kauśika (noun, masculine)
    [genitive single]
    kauśika (noun, neuter)
    [genitive single]
  • śrutvā -
  • śru -> śrutvā (absolutive)
    [absolutive from √śru]
  • vākyam -
  • vākya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vac -> vākya (participle, masculine)
    [accusative single from √vac class 2 verb], [accusative single from √vac class 3 verb]
    vac -> vākya (participle, neuter)
    [nominative single from √vac class 2 verb], [accusative single from √vac class 2 verb], [nominative single from √vac class 3 verb], [accusative single from √vac class 3 verb]
    vak -> vākya (participle, masculine)
    [accusative single from √vak class 1 verb]
    vak -> vākya (participle, neuter)
    [nominative single from √vak class 1 verb], [accusative single from √vak class 1 verb]
  • śreṣṭham -
  • śreṣṭha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śreṣṭha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    śreṣṭhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • dharmārtha -
  • dharmārtha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • saṃhitam -
  • saṃhita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    saṃhita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    saṃhitā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “tathā śārikaṃ pṛcchāmi rājadharmā bravīhi me
  • tathā -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • śārikam -
  • śārika (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śārikā (noun, feminine)
    [adverb]
  • pṛcchāmi -
  • praś (verb class 6)
    [present active first single]
  • rājadharmā* -
  • rājadharma (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    rājadharmā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • bravīhi -
  • brū (verb class 2)
    [imperative active second single]
  • me -
  • ma (noun, masculine)
    [locative single]
    ma (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    asmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 27.36

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: