Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 26.25

अभूच् छास्ता अतीतस्मिं ब्राह्मणो अकुतोभयो ।
प्रहीणजाति ब्राह्मणो ब्रह्मचर्यस्मिं केवली ॥ २५ ॥

abhūc chāstā atītasmiṃ brāhmaṇo akutobhayo |
prahīṇajāti brāhmaṇo brahmacaryasmiṃ kevalī || 25 ||

“Once upon a time there was a Master, a brahman who had nothing to fear, being immune from rebirth, a brahman perfected in the holy life. (25)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (26.25). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Cha, Akutah, Bha, Prahina, Jati, Kevali, Kevalin,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 26.25). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “abhūc chāstā atītasmiṃ brāhmaṇo akutobhayo
  • abhūc -
  • bhū (verb class 1)
    [aorist active third single]
  • chās -
  • cha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    chā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • tā* -
  • Cannot analyse atītasmim*br
  • brāhmaṇo -
  • akuto -
  • akutaḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
  • bha -
  • bha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • yo -
  • yu (noun, masculine)
    [vocative single]
    yu (noun, feminine)
    [vocative single]
  • Line 2: “prahīṇajāti brāhmaṇo brahmacaryasmiṃ kevalī
  • prahīṇa -
  • prahīṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    prahīṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • jāti -
  • jāti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    jātī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • brāhmaṇo* -
  • Cannot analyse brahmacaryasmim*ke
  • kevalī -
  • kevalī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    kevalin (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 26.25

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: