Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 21.6

मान्दारवाण भरिता काचित् संगेरियो भरित्वान ।
हरिचन्दनस्य काचित् काचि पुनः कल्पदुष्याणां ॥ ६ ॥

māndāravāṇa bharitā kācit saṃgeriyo bharitvāna |
haricandanasya kācit kāci punaḥ kalpaduṣyāṇāṃ || 6 ||

Some carry baskets full of the flowers of the coral-tree, others baskets of the yellow sandal-wood flowers, and others baskets of suitable woven stuffs. (6)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (21.6). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Mandarava, Bharita, Acit, Sanga, Bhari, Tva, Haricandana, Puna, Kalpa, Dushya,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 21.6). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “māndāravāṇa bharitā kācit saṃgeriyo bharitvāna
  • māndāravā -
  • māndārava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • aṇa -
  • aṇ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • bharitā -
  • bharitā (noun, feminine)
    [nominative single]
    bhṝ (verb class 9)
    [periphrastic-future active third single]
  • -
  • (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    ka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (pronoun, feminine)
    [nominative single]
  • acit -
  • acit (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    acit (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    acit (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • saṅge -
  • saṅga (noun, masculine)
    [locative single]
  • riyo* -
  • (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
  • bhari -
  • bhari (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bhari (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    bhari (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • tvān -
  • tva (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • a -
  • a (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • Line 2: “haricandanasya kācit kāci punaḥ kalpaduṣyāṇāṃ
  • haricandanasya -
  • haricandana (noun, masculine)
    [genitive single]
    haricandana (noun, neuter)
    [genitive single]
  • -
  • (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    ka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (pronoun, feminine)
    [nominative single]
  • acit -
  • acit (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    acit (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    acit (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • Cannot analyse kāci*pu
  • punaḥ -
  • pu (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    puna (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • kalpa -
  • kalpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kalpa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • duṣyāṇām -
  • duṣyā (noun, feminine)
    [genitive plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 21.6

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: