Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 19.73

धिक्कृतां धिक्कृतां दृष्टिं प्राप्तो ऽसि पुरुषाधमा ।
धिक्कृतं मिथ्यात्वम् आसाद्य न श्रद्दधितुम् अर्हसि ॥ ७३ ॥

dhikkṛtāṃ dhikkṛtāṃ dṛṣṭiṃ prāpto 'si puruṣādhamā |
dhikkṛtaṃ mithyātvam āsādya na śraddadhitum arhasi || 73 ||

“Vile man,” said they, “it is indeed an accursed belief that you have formed. As you hold this accursed and perverse view, you are not worthy to be believed. (73)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (19.73). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Dhikkrita, Drishti, Prapta, Asi, Purusha, Adhama, Mithyatva, Asadya,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 19.73). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “dhikkṛtāṃ dhikkṛtāṃ dṛṣṭiṃ prāpto 'si puruṣādhamā
  • dhikkṛtām -
  • dhikkṛtā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • dhikkṛtām -
  • dhikkṛtā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • dṛṣṭim -
  • dṛṣṭi (noun, feminine)
    [accusative single]
  • prāpto' -
  • prāpta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • asi -
  • asi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    asi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    asī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    as (verb class 2)
    [present active second single]
  • puruṣā -
  • puruṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    puruṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    puruṣā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • adhamā -
  • adhamā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • Line 2: “dhikkṛtaṃ mithyātvam āsādya na śraddadhitum arhasi
  • dhikkṛtam -
  • dhikkṛta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    dhikkṛta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    dhikkṛtā (noun, feminine)
    [adverb]
  • mithyātvam -
  • mithyātva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • āsādya -
  • āsādya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āsādya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Cannot analyse śraddadhitum*ar
  • arhasi -
  • arh (verb class 1)
    [present active second single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 19.73

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: