Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “yathāhamanavadyāṅgi”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “yathāhamanavadyāṅgi”—
- yathā -
-
yathā (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]yathā (indeclinable relative)[indeclinable relative]yathā (indeclinable)[indeclinable]
- hama -
-
hama (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- navad -
-
√nu -> navat (participle, neuter)[nominative single from √nu class 1 verb], [vocative single from √nu class 1 verb], [accusative single from √nu class 1 verb]
- yāṅ -
-
yā (pronoun, feminine)[accusative single]
- gi -
-
gī (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Yatha, Hama, Navat
Alternative transliteration: yathahamanavadyangi, [Devanagari/Hindi] यथाहमनवद्याङ्गि, [Bengali] যথাহমনবদ্যাঙ্গি, [Gujarati] યથાહમનવદ્યાઙ્ગિ, [Kannada] ಯಥಾಹಮನವದ್ಯಾಙ್ಗಿ, [Malayalam] യഥാഹമനവദ്യാങ്ഗി, [Telugu] యథాహమనవద్యాఙ్గి
Sanskrit References
“yathāhamanavadyāṅgi” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.113.28 < [Chapter 113]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)