Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “svasaṃkalpābhilaṣitānbhāvānaprāpya”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “svasaṃkalpābhilaṣitānbhāvānaprāpya”—
- sva -
-
sū (noun, masculine)[compound], [adverb], [vocative single]sū (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]sū (noun, feminine)[compound], [adverb], [vocative single]so (noun, feminine)[adverb]sva (noun, neuter)[compound], [vocative single]svan (noun, masculine)[compound]svan (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]sva (noun, masculine)[vocative single]
- asaṅkalpā -
-
asaṅkalpa (noun, masculine)[compound], [vocative single]asaṅkalpa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- abhilaṣitān -
-
abhilaṣita (noun, masculine)[accusative plural]
- bhāvān -
-
bhāvat (noun, masculine)[nominative single]bhāva (noun, masculine)[accusative plural]
- aprāpya -
-
aprāpya (noun, masculine)[compound], [vocative single]aprāpya (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Sva, Svan, Asankalpa, Abhilashita, Bhavat, Bhava, Aprapya
Alternative transliteration: svasamkalpabhilashitanbhavanaprapya, svasamkalpabhilasitanbhavanaprapya, [Devanagari/Hindi] स्वसंकल्पाभिलषितान्भावानप्राप्य, [Bengali] স্বসংকল্পাভিলষিতান্ভাবানপ্রাপ্য, [Gujarati] સ્વસંકલ્પાભિલષિતાન્ભાવાનપ્રાપ્ય, [Kannada] ಸ್ವಸಂಕಲ್ಪಾಭಿಲಷಿತಾನ್ಭಾವಾನಪ್ರಾಪ್ಯ, [Malayalam] സ്വസംകല്പാഭിലഷിതാന്ഭാവാനപ്രാപ്യ, [Telugu] స్వసంకల్పాభిలషితాన్భావానప్రాప్య
Sanskrit References
“svasaṃkalpābhilaṣitānbhāvānaprāpya” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.19.22 < [Chapter XIX]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)