Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “saṃprasāraṇamūrdhānamuddharenmantravittamaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “saṃprasāraṇamūrdhānamuddharenmantravittamaḥ”—
- samprasāraṇam -
-
samprasāraṇa (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
- ūr -
-
ū (noun, masculine)[nominative single], [vocative single]ū (noun, feminine)[nominative single], [vocative single]
- dhānam -
-
dhāna (noun, masculine)[adverb], [accusative single]dhāna (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]dhānā (noun, feminine)[adverb]
- ud -
-
ud (Preverb)[Preverb]
- dharen -
-
√dhṛ (verb class 1)[optative active third single]
- mantravit -
-
mantravid (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]mantravid (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- tamaḥ -
-
tamas (noun, neuter)[compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]tama (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Samprasarana, Dhana, Mantravid, Tama, Tamas
Alternative transliteration: samprasaranamurdhanamuddharenmantravittamah, [Devanagari/Hindi] संप्रसारणमूर्धानमुद्धरेन्मन्त्रवित्तमः, [Bengali] সংপ্রসারণমূর্ধানমুদ্ধরেন্মন্ত্রবিত্তমঃ, [Gujarati] સંપ્રસારણમૂર્ધાનમુદ્ધરેન્મન્ત્રવિત્તમઃ, [Kannada] ಸಂಪ್ರಸಾರಣಮೂರ್ಧಾನಮುದ್ಧರೇನ್ಮನ್ತ್ರವಿತ್ತಮಃ, [Malayalam] സംപ്രസാരണമൂര്ധാനമുദ്ധരേന്മന്ത്രവിത്തമഃ, [Telugu] సంప్రసారణమూర్ధానముద్ధరేన్మన్త్రవిత్తమః
Sanskrit References
“saṃprasāraṇamūrdhānamuddharenmantravittamaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 4.24.24 < [Chapter 24]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)