Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “rakṣaṇa”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “rakṣaṇa”—
- rakṣaṇa -
-
rakṣaṇa (noun, masculine)[compound], [vocative single]rakṣaṇa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Rakshana
Alternative transliteration: rakshana, raksana, [Devanagari/Hindi] रक्षण, [Bengali] রক্ষণ, [Gujarati] રક્ષણ, [Kannada] ರಕ್ಷಣ, [Malayalam] രക്ഷണ, [Telugu] రక్షణ
Sanskrit References
“rakṣaṇa” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Total 30 pages. Showing most relevant pages first:
Verse 1.18.392 < [Chapter 18]
Verse 1.18.416 < [Chapter 18]
Verse 1.21.155 < [Chapter 21]
Verse 1.41.165 < [Chapter 41]
Verse 1.43.393 < [Chapter 43]
Verse 1.51.36 < [Chapter 51]
Verse 1.53.57 < [Chapter 53]
Verse 2.4.3 < [Chapter 4]
Verse 3.22.42 < [Chapter 22]
Verse 3.51.2 < [Chapter 51]
Verse 4.10.7 < [Chapter 10]
Verse 5.39.45 < [Chapter 39]
Verse 5.39.50 < [Chapter 39]
Verse 5.40.12 < [Chapter 40]
Verse 5.53.29 < [Chapter 53]
Verse 5.102.2 < [Chapter 102]
Verse 5.110.8 < [Chapter 110]
Verse 6.31.25 < [Chapter 31]
Verse 6.76.6 < [Chapter 76]
Verse 6.90.27 < [Chapter 90]
Verse 6.109.8 < [Chapter 109]
Verse 6.115.18 < [Chapter 115]
Verse 6.128.51 < [Chapter 128]
Verse 6.129.104 < [Chapter 129]
Verse 6.129.234 < [Chapter 129]
Verse 6.129.235 < [Chapter 129]
Verse 6.159.3 < [Chapter 159]
Verse 6.238.54 < [Chapter 238]
Verse 7.5.190 < [Chapter 5]
Verse 7.6.76 < [Chapter 6]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)