Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “paricchadān”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paricchadān”—
- paricchadān -
-
paricchada (noun, masculine)[accusative plural]
Extracted glossary definitions: Paricchada
Alternative transliteration: paricchadan, [Devanagari/Hindi] परिच्छदान्, [Bengali] পরিচ্ছদান্, [Gujarati] પરિચ્છદાન્, [Kannada] ಪರಿಚ್ಛದಾನ್, [Malayalam] പരിച്ഛദാന്, [Telugu] పరిచ్ఛదాన్
Sanskrit References
“paricchadān” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Samarangana-sutradhara [sanskrit]
Verse 42.29 < [Chapter 42: śāntikarmavidhi]
Verse 5.83.71 < [Chapter 83]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 32.24 < [Chapter 32]
Verse 2.9.15.44 < [Chapter 15]
Verse 2.9.23.10 < [Chapter 23]
Verse 3.3.5.68 < [Chapter 5]
Verse 3.3.7.48 < [Chapter 7]
Verse 3.3.13.4 < [Chapter 13]
Verse 6.1.124.39 < [Chapter 124]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Verse 42B.2936 < [Chapter 42B]
Brihat-katha-shloka-samgraha [sanskrit]
Verse 18.395 < [Chapter 18]
Verse 2.18.22 < [Chapter 18]
Verse 2.31.21 < [Chapter 31]
Verse 2.66.15 < [Chapter 66]
Verse 3.50.18 < [Chapter 50]
Verse 7.35.9 < [Chapter 35]
Verse 15.20.3 < [Chapter 20]
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 31.56 < [Chapter 31 - saṃprokṣaṇatrayam]
Verse 35.273 < [Chapter 35 - phalaśrutiḥ]
Verse 3.22.23 < [Chapter 22]
Verse 7.7.5 < [Chapter 7]
Verse 10.64.15 < [Chapter 64]
Verse 10.68.36 < [Chapter 68]
Verse 10.71.13 < [Chapter 71]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)