Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pāśamudgaraśobhitāḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pāśamudgaraśobhitāḥ”—
- pāśa -
-
pāśa (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- mudgara -
-
mudgara (noun, masculine)[compound], [vocative single]mudgara (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- śobhitāḥ -
-
śobhita (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]śobhitā (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]√śubh -> śobhita (participle, masculine)[nominative plural from √śubh class 1 verb], [vocative plural from √śubh class 1 verb], [nominative plural from √śubh class 6 verb], [vocative plural from √śubh class 6 verb], [nominative plural from √śubh], [vocative plural from √śubh]√śubh -> śobhitā (participle, feminine)[nominative plural from √śubh class 1 verb], [vocative plural from √śubh class 1 verb], [accusative plural from √śubh class 1 verb], [nominative plural from √śubh class 6 verb], [vocative plural from √śubh class 6 verb], [accusative plural from √śubh class 6 verb], [nominative plural from √śubh], [vocative plural from √śubh], [accusative plural from √śubh]
Extracted glossary definitions: Pasha, Mudgara, Shobhita
Alternative transliteration: pashamudgarashobhitah, pasamudgarasobhitah, [Devanagari/Hindi] पाशमुद्गरशोभिताः, [Bengali] পাশমুদ্গরশোভিতাঃ, [Gujarati] પાશમુદ્ગરશોભિતાઃ, [Kannada] ಪಾಶಮುದ್ಗರಶೋಭಿತಾಃ, [Malayalam] പാശമുദ്ഗരശോഭിതാഃ, [Telugu] పాశముద్గరశోభితాః
Sanskrit References
“pāśamudgaraśobhitāḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.1.28.59 < [Chapter 28]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)