Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “mahāvīrānmalayānalasannibhān”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mahāvīrānmalayānalasannibhān”—
- mahāvīrān -
-
mahāvīra (noun, masculine)[adverb], [accusative plural], [ablative single]
- malayān -
-
malaya (noun, masculine)[accusative plural]
- alasann -
-
√las (verb class 1)[imperfect active third plural]
- ibhān -
-
ibha (noun, masculine)[accusative plural]
Extracted glossary definitions: Mahavira, Malaya, Ibha
Alternative transliteration: mahaviranmalayanalasannibhan, [Devanagari/Hindi] महावीरान्मलयानलसन्निभान्, [Bengali] মহাবীরান্মলযানলসন্নিভান্, [Gujarati] મહાવીરાન્મલયાનલસન્નિભાન્, [Kannada] ಮಹಾವೀರಾನ್ಮಲಯಾನಲಸನ್ನಿಭಾನ್, [Malayalam] മഹാവീരാന്മലയാനലസന്നിഭാന്, [Telugu] మహావీరాన్మలయానలసన్నిభాన్
Sanskrit References
“mahāvīrānmalayānalasannibhān” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.2.33.3 < [Chapter 33]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)