Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “kṣuram”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “kṣuram”—
- kṣuram -
-
kṣura (noun, masculine)[adverb], [accusative single]kṣura (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]kṣurā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Kshura
Alternative transliteration: kshuram, ksuram, [Devanagari/Hindi] क्षुरम्, [Bengali] ক্ষুরম্, [Gujarati] ક્ષુરમ્, [Kannada] ಕ್ಷುರಮ್, [Malayalam] ക്ഷുരമ്, [Telugu] క్షురమ్
Sanskrit References
“kṣuram” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 6.6.164 < [Chapter 6]
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 75.37 < [Chapter 75]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 24 < [Chapter 14: dvividhopakramaṇīya-adhyāya]
Section 29 < [Chapter 10: grahaṇīdoṣacikitsita-adhyāya]
Section 25 < [Chapter 4: bastikalpa-adhyāya]
Verse 1.37.88 < [Chapter 37]
Verse 5.9.53 < [Chapter 9]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Apastamba Grihya-sutra [sanskrit]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 96.20 < [Chapter 96]
Verse 63.12 < [Chapter 63]
Verse 63.9 < [Chapter 63]
Verse 45.36 < [Chapter 45]
Verse 4.1.33.8 < [Chapter 33]
Verse 4.2.1.92 < [Chapter 1]
Verse 3.47.37 < [Chapter 47]
Verse 91.45 [commentary, 1052A] < [Chapter 91]
Verse 7.69.14 < [Chapter 69]
Verse 4.27.367 < [Chapter 27]
Verse 1.6.3.41 < [Kāṇḍa 1, Adhyāya 6, Brāhmaṇa 3]
Verse 3.1.2.9 < [Kāṇḍa 3, Adhyāya 1, Brāhmaṇa 2]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)