Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “hato'yamagraṇīstena”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “hato'yamagraṇīstena”—
- hato' -
-
hata (noun, masculine)[nominative single]hatu (noun, masculine)[vocative single]√han -> hata (participle, masculine)[nominative single from √han class 1 verb], [nominative single from √han class 2 verb]√han (verb class 2)[present active third dual]
- ayam -
-
aya (noun, masculine)[adverb], [accusative single]idam (pronoun, masculine)[nominative single]
- agraṇīs -
-
agraṇī (noun, masculine)[nominative single]agraṇī (noun, feminine)[accusative plural]
- tena -
-
tena (noun, masculine)[compound], [vocative single]ta (noun, masculine)[instrumental single]ta (noun, neuter)[instrumental single]tad (noun, neuter)[instrumental single]sa (noun, masculine)[instrumental single]√tan (verb class 8)[perfect active second plural]√tan (verb class 4)[perfect active second plural]√tan (verb class 1)[perfect active second plural]
Extracted glossary definitions: Hata, Hatu, Aya, Idam, Agrani, Tad, Tena
Alternative transliteration: hato'yamagranistena, [Devanagari/Hindi] हतोऽयमग्रणीस्तेन, [Bengali] হতোঽযমগ্রণীস্তেন, [Gujarati] હતોઽયમગ્રણીસ્તેન, [Kannada] ಹತೋಽಯಮಗ್ರಣೀಸ್ತೇನ, [Malayalam] ഹതോഽയമഗ്രണീസ്തേന, [Telugu] హతోఽయమగ్రణీస్తేన
Sanskrit References
“hato'yamagraṇīstena” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 2.33.66 < [Chapter 33]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)