Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “evamādibhirālāpaiścetovikṣepahetubhiḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “evamādibhirālāpaiścetovikṣepahetubhiḥ”—
- evamādibhir -
-
evamādi (noun, masculine)[instrumental plural]evamādi (noun, neuter)[instrumental plural]evamādi (noun, feminine)[instrumental plural]
- ālāpaiś -
-
ālāpa (noun, masculine)[instrumental plural]
- ceto -
-
cetas (noun, neuter)[compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]cetṛ (noun, masculine)[vocative single]cetu (noun, masculine)[vocative single]ceta (noun, masculine)[nominative single]
- vikṣepa -
-
vikṣepa (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- hetubhiḥ -
-
hetu (noun, masculine)[instrumental plural]
Extracted glossary definitions: Evamadi, Alapa, Cetri, Cetas, Cetu, Ceta, Vikshepa, Hetu
Alternative transliteration: evamadibhiralapaishcetovikshepahetubhih, evamadibhiralapaiscetoviksepahetubhih, [Devanagari/Hindi] एवमादिभिरालापैश्चेतोविक्षेपहेतुभिः, [Bengali] এবমাদিভিরালাপৈশ্চেতোবিক্ষেপহেতুভিঃ, [Gujarati] એવમાદિભિરાલાપૈશ્ચેતોવિક્ષેપહેતુભિઃ, [Kannada] ಏವಮಾದಿಭಿರಾಲಾಪೈಶ್ಚೇತೋವಿಕ್ಷೇಪಹೇತುಭಿಃ, [Malayalam] ഏവമാദിഭിരാലാപൈശ്ചേതോവിക്ഷേപഹേതുഭിഃ, [Telugu] ఏవమాదిభిరాలాపైశ్చేతోవిక్షేపహేతుభిః
Sanskrit References
“evamādibhirālāpaiścetovikṣepahetubhiḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Brihat-katha-shloka-samgraha [sanskrit]
Verse 18.693 < [Chapter 18]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)