Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “dvitīyā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dvitīyā”—
- dvitīyā -
-
dvitīyā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Dvitiya
Alternative transliteration: dvitiya, [Devanagari/Hindi] द्वितीया, [Bengali] দ্বিতীযা, [Gujarati] દ્વિતીયા, [Kannada] ದ್ವಿತೀಯಾ, [Malayalam] ദ്വിതീയാ, [Telugu] ద్వితీయా
Sanskrit References
“dvitīyā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Total 33 pages. Showing most relevant pages first:
Verse 30.3 < [Chapter 30]
Verse 33.3 < [Chapter 33]
Verse 59.30 < [Chapter 59]
Verse 85.7 < [Chapter 85]
Verse 117.50 < [Chapter 117]
Verse 120.24 < [Chapter 120]
Verse 125.21 < [Chapter 125]
Verse 126.23 < [Chapter 126]
Verse 126.24 < [Chapter 126]
Verse 141.11 < [Chapter 141]
Verse 141.12 < [Chapter 141]
Verse 177.1 < [Chapter 177]
Verse 177.2 < [Chapter 177]
Verse 177.4 < [Chapter 177]
Verse 177.14 < [Chapter 177]
Verse 177.15 < [Chapter 177]
Verse 258.63 < [Chapter 258]
Verse 271.6 < [Chapter 271]
Verse 271.6 < [Chapter 271]
Verse 296.15 < [Chapter 296]
Verse 313.21 < [Chapter 313]
Verse 317.31 < [Chapter 317]
Verse 317.32 < [Chapter 317]
Verse 330.9 < [Chapter 330]
Verse 331.7 < [Chapter 331]
Verse 343.56 < [Chapter 343]
Verse 351.2 < [Chapter 351]
Verse 351.14 < [Chapter 351]
Verse 351.24 < [Chapter 351]
Verse 351.36 < [Chapter 351]
Verse 354.19 < [Chapter 354]
Verse 355.5 < [Chapter 355]
Verse 370.44 < [Chapter 370]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)