Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “duḥkhapāramapaśyaṃtī”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “duḥkhapāramapaśyaṃtī”—
- duḥkha -
-
duḥkha (noun, masculine)[compound], [vocative single]duḥkha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- pārama -
-
pārama (noun, masculine)[compound], [vocative single]pārama (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- paśyantī -
-
paśyantī (noun, feminine)[compound], [nominative single]paśyat (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
Extracted glossary definitions: Duhkha, Parama, Pashyanti, Pashyat
Alternative transliteration: duhkhaparamapashyamti, duhkhaparamapasyamti, [Devanagari/Hindi] दुःखपारमपश्यंती, [Bengali] দুঃখপারমপশ্যংতী, [Gujarati] દુઃખપારમપશ્યંતી, [Kannada] ದುಃಖಪಾರಮಪಶ್ಯಂತೀ, [Malayalam] ദുഃഖപാരമപശ്യംതീ, [Telugu] దుఃఖపారమపశ్యంతీ
Sanskrit References
“duḥkhapāramapaśyaṃtī” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.2.15.2 < [Chapter 15]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)