Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “bhāgapañcakavistāraṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhāgapañcakavistāraṃ”—
- bhāgapañca -
-
bhāgapañca (noun, masculine)[compound], [vocative single]bhāgapañca (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- kavis -
-
kavi (noun, masculine)[nominative single]kavi (noun, feminine)[nominative single]
- tāram -
-
tāra (noun, masculine)[adverb], [accusative single]tāra (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]tārā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Bhagapanca, Kavi, Tara
Alternative transliteration: bhagapancakavistaram, [Devanagari/Hindi] भागपञ्चकविस्तारं, [Bengali] ভাগপঞ্চকবিস্তারং, [Gujarati] ભાગપઞ્ચકવિસ્તારં, [Kannada] ಭಾಗಪಞ್ಚಕವಿಸ್ತಾರಂ, [Malayalam] ഭാഗപഞ്ചകവിസ്താരം, [Telugu] భాగపఞ్చకవిస్తారం
Sanskrit References
“bhāgapañcakavistāraṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Samarangana-sutradhara [sanskrit]
Verse 59.8 < [Chapter 59: vimānādicatuṣṣaṣṭiprāsāda-lakṣaṇa]
Verse 75.13 < [Chapter 75: mānotpatti]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)