Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “bahuhalaparikṛṣṭāyāṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bahuhalaparikṛṣṭāyāṃ”—
- bahu -
-
bahu (indeclinable)[indeclinable]bahu (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]bahu (noun, masculine)[compound], [adverb]bahu (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- hala -
-
hala (noun, masculine)[compound], [vocative single]hala (noun, neuter)[compound], [vocative single]√hal (verb class 1)[imperative active second single]
- parikṛṣṭā -
-
parikṛṣṭa (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- ayām -
-
e (noun, masculine)[genitive plural]√yā (verb class 2)[imperfect active first single]
Extracted glossary definitions: Bahu, Hala, Parikrishta
Alternative transliteration: bahuhalaparikrishtayam, bahuhalaparikrstayam, [Devanagari/Hindi] बहुहलपरिकृष्टायां, [Bengali] বহুহলপরিকৃষ্টাযাং, [Gujarati] બહુહલપરિકૃષ્ટાયાં, [Kannada] ಬಹುಹಲಪರಿಕೃಷ್ಟಾಯಾಂ, [Malayalam] ബഹുഹലപരികൃഷ്ടായാം, [Telugu] బహుహలపరికృష్టాయాం
Sanskrit References
“bahuhalaparikṛṣṭāyāṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kautilya Arthashastra [sanskrit]
Chapter 2.24 < [Book 2]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)