Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “bahī”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bahī”—
- bahī -
-
bahī (noun, masculine)[compound]bahī (noun, feminine)[compound], [nominative single]bahi (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]bahi (noun, feminine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
Extracted glossary definitions: Bahi
Alternative transliteration: bahi, [Devanagari/Hindi] बही, [Bengali] বহী, [Gujarati] બહી, [Kannada] ಬಹೀ, [Malayalam] ബഹീ, [Telugu] బహీ
Sanskrit References
“bahī” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.70.12 < [Chapter LXX]
Verse 3.75.7 < [Chapter LXXV]
Verse 3.81.59 < [Chapter LXXXI]
Verse 3.81.63 < [Chapter LXXXI]
Verse 2.1.9.61 < [Chapter 9]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 28 < [Chapter 13: pāṇḍurogaṣophavisarpanidānadhyāyaḥ]
Section 15 < [Chapter 14: kuṣṭhaśvitrakṛminidāna-adhyāya]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.305.28 < [Chapter 305]
Verse 2.87.69 < [Chapter 87]
Apastamba Grihya-sutra [sanskrit]
Verse 56.11 < [Chapter 56]
Verse 3.75.15 < [Chapter 75]
Verse 3.81.55 < [Chapter 81]
Verse 3.140.53 < [Chapter 140]
Verse 4.26.9 < [Chapter 26]
Verse 2.10.86 < [Chapter 10]
Purushottama-samhita [sanskrit]
Verse 20.40 < [Chapter 20]
Verse 20.290 < [Chapter 20]
Verse 39.171 < [Chapter 39]
Verse 9.22.43 < [Chapter 22]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)