Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “amāvasyā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “amāvasyā”—
- amāvasyā -
-
amāvasī (noun, feminine)[instrumental single]amāvasyā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Amavasi, Amavasya
Alternative transliteration: amavasya, [Devanagari/Hindi] अमावस्या, [Bengali] অমাবস্যা, [Gujarati] અમાવસ્યા, [Kannada] ಅಮಾವಸ್ಯಾ, [Malayalam] അമാവസ്യാ, [Telugu] అమావస్యా
Sanskrit References
“amāvasyā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.9.124 < [Chapter 9]
Verse 3.20.9 < [Chapter 20]
Verse 3.20.21 < [Chapter 20]
Verse 5.36.69 < [Chapter 36]
Verse 6.121.34 < [Chapter 121]
Verse 6.255.123 < [Chapter 255]
Hari-bhakti-vilasa [sanskrit text] (by Gaudiya Grantha Mandira)
Verse 4.126 < [Chapter 4 - Śrīvaiṣṇavālaṅkāra-vilāsa]
Verse 4.128 < [Chapter 4 - Śrīvaiṣṇavālaṅkāra-vilāsa]
Verse 4.133 < [Chapter 4 - Śrīvaiṣṇavālaṅkāra-vilāsa]
Verse 8.78 < [Chapter 8 - Prātararcāsamāpana-vilāsa]
Verse 8.79 < [Chapter 8 - Prātararcāsamāpana-vilāsa]
Verse 11.166 < [Chapter 11 - Nityakṛtyasamāpana-vilāsa]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.394.52 < [Chapter 394]
Verse 3.2.28.5 < [Chapter 28]
Verse 5.3.103.101 < [Chapter 103]
Verse 5.3.172.63 < [Chapter 172]
Verse 6.1.216.8 < [Chapter 216]
Verse 7.1.276.14 < [Chapter 276]
Verse 7.4.8.38 < [Chapter 8]
Verse 2.256 < [Chapter 2]
Verse 7.68 < [Chapter 7]
Verse 360.40 < [Chapter 360]
Verse 2.2.7.22 < [Chapter 7]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)