Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “śaptāstriyajñaśatayājinaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “śaptāstriyajñaśatayājinaḥ”—
- śaptās -
-
śapta (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]śaptā (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]√śap -> śapta (participle, masculine)[nominative plural from √śap class 1 verb], [vocative plural from √śap class 1 verb], [nominative plural from √śap class 4 verb], [vocative plural from √śap class 4 verb]√śap -> śaptā (participle, feminine)[nominative plural from √śap class 1 verb], [vocative plural from √śap class 1 verb], [accusative plural from √śap class 1 verb], [nominative plural from √śap class 4 verb], [vocative plural from √śap class 4 verb], [accusative plural from √śap class 4 verb]
- tri -
-
tri (noun, masculine)[compound], [adverb]
- yajña -
-
yajña (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- śatayā -
-
śatā (noun, feminine)[instrumental single]
- ajinaḥ -
-
ajina (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Shapta, Yajna, Shata, Ajina
Alternative transliteration: shaptastriyajnashatayajinah, saptastriyajnasatayajinah, [Devanagari/Hindi] शप्तास्त्रियज्ञशतयाजिनः, [Bengali] শপ্তাস্ত্রিযজ্ঞশতযাজিনঃ, [Gujarati] શપ્તાસ્ત્રિયજ્ઞશતયાજિનઃ, [Kannada] ಶಪ್ತಾಸ್ತ್ರಿಯಜ್ಞಶತಯಾಜಿನಃ, [Malayalam] ശപ്താസ്ത്രിയജ്ഞശതയാജിനഃ, [Telugu] శప్తాస్త్రియజ్ఞశతయాజినః
Sanskrit References
“śaptāstriyajñaśatayājinaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 118.29 < [Chapter 118]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)