Vakyapadiya of Bhartrihari
by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words
The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...
This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.
Verse 2.379
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 2.379:
संघस्यैव विधेयत्वात् कार्यवत्प्रतिपादने ।
तत्र तन्त्रेण सम्बन्धः समासाभ्यस्तसंज्ञयोः ॥ ३७९ ॥saṃghasyaiva vidheyatvāt kāryavatpratipādane |
tatra tantreṇa sambandhaḥ samāsābhyastasaṃjñayoḥ || 379 ||379. As, in order to teach some grammatical operation, it is the name of the whole that is taught, the names samāsa and abhyasta are connected with them (the wholes) by tantra.
Commentary
It is now stated that in the śāstra also, the meaning of the sentence is applied to the whole.
[Read verse 379 above]
[Tantra means the power of a word, uttered only once to convey more than one thing. The sūtras: saha supā (P. 2 14) and ubhe abhyastam (P. 6.1.5.) teach the names samāsa and abhyasta respectively. The words saha and ubhe show that the names are to be applied to all the items together.]
It is now stated that sometimes the meaning of a sentence is applied to the whole as well as the parts.