Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 7.1.198.10 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 7.1.198.10

ईश्वर उवाच ।
एवमाभाषमाणेषु त्रिदिवेषु सुरेश्वरि ।
तत्तेजः पञ्चधाविष्टं व्याप्याशेषं जगत्त्रयम् ॥ १० ॥

īśvara uvāca |
evamābhāṣamāṇeṣu tridiveṣu sureśvari |
tattejaḥ pañcadhāviṣṭaṃ vyāpyāśeṣaṃ jagattrayam || 10 ||

The English translation of Skandapurana Verse 7.1.198.10 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.1.198.10). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Ishvara, Evam, Eva, Abhasha, Ani, Tridiva, Sureshvari, Tat, Tad, Teja, Tejas, Pancadha, Avishta, Vyapya, Vyapi, Ashesham, Ashesha, Jagattraya,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 7.1.198.10). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “īśvara uvāca
  • īśvara* -
  • īśvara (noun, masculine)
    [nominative single]
  • uvāca -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • Line 2: “evamābhāṣamāṇeṣu tridiveṣu sureśvari
  • evam -
  • evam (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    evam (indeclinable)
    [indeclinable]
    eva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    eva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    evā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ābhāṣam -
  • ābhāṣa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • āṇe -
  • āṇi (noun, masculine)
    [vocative single]
    aṇ (verb class 1)
    [imperfect middle first single], [perfect active first single], [perfect active second plural], [perfect active third single], [perfect middle first single], [perfect middle third single]
    aṇ (verb class 4)
    [perfect active first single], [perfect active second plural], [perfect active third single], [perfect middle first single], [perfect middle third single]
  • iṣu -
  • iṣu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    i (noun, masculine)
    [locative plural]
  • tridiveṣu -
  • tridiva (noun, neuter)
    [locative plural]
  • sureśvari -
  • sureśvarī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • Line 3: “tattejaḥ pañcadhāviṣṭaṃ vyāpyāśeṣaṃ jagattrayam
  • tat -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • tejaḥ -
  • tejas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    teja (noun, masculine)
    [nominative single]
  • pañcadhā -
  • pañcadhā (indeclinable)
    [indeclinable]
  • āviṣṭam -
  • āviṣṭa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    āviṣṭa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    āviṣṭā (noun, feminine)
    [adverb]
  • vyāpyā -
  • vyāpya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vyāpya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    vyāpyā (noun, feminine)
    [nominative single]
    vyāpī (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [instrumental single]
    vyāpī (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • aśeṣam -
  • aśeṣam (indeclinable)
    [indeclinable]
    aśeṣa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    aśeṣa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    aśeṣā (noun, feminine)
    [adverb]
    śiṣ (verb class 1)
    [imperfect active first single]
  • jagattrayam -
  • jagattraya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 7.1.198.10

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 7.1.198.10 in Bengali sript:
ঈশ্বর উবাচ ।
এবমাভাষমাণেষু ত্রিদিবেষু সুরেশ্বরি ।
তত্তেজঃ পঞ্চধাবিষ্টং ব্যাপ্যাশেষং জগত্ত্রযম্ ॥ ১০ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 7.1.198.10 in Kannada sript:
ಈಶ್ವರ ಉವಾಚ ।
ಏವಮಾಭಾಷಮಾಣೇಷು ತ್ರಿದಿವೇಷು ಸುರೇಶ್ವರಿ ।
ತತ್ತೇಜಃ ಪಞ್ಚಧಾವಿಷ್ಟಂ ವ್ಯಾಪ್ಯಾಶೇಷಂ ಜಗತ್ತ್ರಯಮ್ ॥ ೧೦ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 7.1.198.10 in Gujarati sript:
ઈશ્વર ઉવાચ ।
એવમાભાષમાણેષુ ત્રિદિવેષુ સુરેશ્વરિ ।
તત્તેજઃ પઞ્ચધાવિષ્ટં વ્યાપ્યાશેષં જગત્ત્રયમ્ ॥ ૧૦ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 7.1.198.10 in Malayalam sript:
ഈശ്വര ഉവാച ।
ഏവമാഭാഷമാണേഷു ത്രിദിവേഷു സുരേശ്വരി ।
തത്തേജഃ പഞ്ചധാവിഷ്ടം വ്യാപ്യാശേഷം ജഗത്ത്രയമ് ॥ ൧൦ ॥

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: