Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 7.58.5

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

ताँ आ रु॒द्रस्य॑ मी॒ळ्हुषो॑ विवासे कु॒विन्नंस॑न्ते म॒रुत॒: पुन॑र्नः । यत्स॒स्वर्ता॑ जिहीळि॒रे यदा॒विरव॒ तदेन॑ ईमहे तु॒राणा॑म् ॥
ताँ आ रुद्रस्य मीळ्हुषो विवासे कुविन्नंसन्ते मरुतः पुनर्नः । यत्सस्वर्ता जिहीळिरे यदाविरव तदेन ईमहे तुराणाम् ॥
tām̐ ā rudrasya mīḻhuṣo vivāse kuvin naṃsante marutaḥ punar naḥ | yat sasvartā jihīḻire yad āvir ava tad ena īmahe turāṇām ||

English translation:

“I adore those sons of the showerer, Rudra; may the Maruts, repeatedly invoked, again come to us; maywe expiate (by praise) whatever we have committed secretly or openly against the swift-moving Maruts, by whichthey are displeased.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];
Devatā (deity/subject-matter): marūtaḥ;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

तान् । आ । रु॒द्रस्य॑ । मी॒ळ्हुषः॑ । वि॒वा॒से॒ । कु॒वित् । नंस॑न्ते । म॒रुतः॑ । पुनः॑ । नः॒ । यत् । स॒स्वर्ता॑ । जि॒ही॒ळि॒रे । यत् । आ॒विः । अव॑ । तत् । एनः॑ । ई॒म॒हे॒ । तु॒राणा॑म् ॥
तान् । आ । रुद्रस्य । मीळ्हुषः । विवासे । कुवित् । नंसन्ते । मरुतः । पुनः । नः । यत् । सस्वर्ता । जिहीळिरे । यत् । आविः । अव । तत् । एनः । ईमहे । तुराणाम् ॥
tān | ā | rudrasya | mīḷhuṣaḥ | vivāse | kuvit | naṃsante | marutaḥ | punaḥ | naḥ | yat | sasvartā | jihīḷire | yat | āviḥ | ava | tat | enaḥ | īmahe | turāṇām

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 7.58.5 English analysis of grammar]

tāṃ < tad

[noun], accusative, plural, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

rudrasya < rudra

[noun], genitive, singular, masculine

“Shiva; Rudra; eleven; rudra [word]; eleventh.”

mīᄆhuṣo < mīḍhuṣaḥ < mīḍhvas

[noun], genitive, singular, masculine

“big.”

vivāse < vivās < √van

[verb], singular, Present indikative

“invite; endeavor; try for.”

kuvin < kuvid

[adverb]

“surely; indeed.”

naṃsante < nam

[verb], plural, Aorist conj./subj.

“bow; bend; condescend; worship; bend; lower.”

marutaḥ < marut

[noun], nominative, plural, masculine

“Marut; vāta; wind; Vayu.”

punar

[adverb]

“again; further; now; over and over; subsequently; repeatedly; however; besides.”

naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

sasvartā

[adverb]

“secretly.”

jihīᄆire < jihīḍire < hīḍ

[verb], plural, Perfect indicative

“anger; stew.”

yad < yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

āvir < āvis

[adverb]

“openly; obviously.”

ava

[adverb]

“down.”

tad < tat < tad

[noun], accusative, singular, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

ena < enaḥ < enas

[noun], accusative, singular, neuter

“sin; calamity; blame.”

īmahe < ī < √i

[verb], plural, Present indikative

“beg; solicit.”

turāṇām < tura

[noun], genitive, plural, masculine

“powerful; noble; noble.”

Like what you read? Consider supporting this website: