Panchatantra [sanskrit]

by Dr. Naveen Kumar Jha | 2016 | 13,828 words | ISBN-13: 9788193077962

The Sanskrit edition of the Panchatantra referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Vishnu Sharma and possibly dating as early as 1200 BCE, the Panchatantra (or Pancatantra) represents a collection of short stories teaching basic ethical values and moral conduct that was commonly practiced in ancient Indian. Alternative titles: Śrīviṣṇuśarman Pañcatantra (श्रीविष्णुशर्मन् पञ्चतन्त्र, Śrī-viṣṇuśarman pancatantra, श्री-विष्णुशर्मन्, Sri-visnusarman)

Verse 1.374

चाटु-तस्कर-दुर्वृत्तैस् तथा साहसिकादिभिः ।
पीड्यमानाः प्रजा रक्ष्याः कटूच्छद्मादिभिस् तथा ॥ ३७४ ॥

cāṭu-taskara-durvṛttais tathā sāhasikādibhiḥ |
pīḍyamānāḥ prajā rakṣyāḥ kaṭūcchadmādibhis tathā || 374 ||

The English translation of Panchatantra Verse 1.374 is contained in the book The Complete Pancatantra: Sanskrit Text with English Translation by Dr. Naveen Kumar Jha. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Dr. Naveen Kumar Jha (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.374). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Catu, Taskara, Durvritta, Tatha, Sahasika, Pidyamana, Praja, Prajas, Rakshi, Rakshya,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Panchatantra Verse 1.374). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “cāṭu-taskara-durvṛttais tathā sāhasikādibhiḥ
  • cāṭu -
  • cāṭu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    cāṭu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    cāṭu (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • taskara -
  • taskara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • durvṛttais -
  • durvṛtta (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    durvṛtta (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • tathā -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • sāhasikād -
  • sāhasika (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    sāhasika (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • ibhiḥ -
  • i (noun, masculine)
    [instrumental plural]
  • Line 2: “pīḍyamānāḥ prajā rakṣyāḥ kaṭūcchadmādibhis tathā
  • pīḍyamānāḥ -
  • pīḍ -> pīḍyamāna (participle, masculine)
    [nominative plural from √pīḍ class 10 verb], [vocative plural from √pīḍ class 10 verb]
    pīḍ -> pīḍyamānā (participle, feminine)
    [nominative plural from √pīḍ class 10 verb], [vocative plural from √pīḍ class 10 verb], [accusative plural from √pīḍ class 10 verb]
  • prajā* -
  • praja (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    prajā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    prajas (noun, masculine)
    [nominative single]
  • rakṣyāḥ -
  • rakṣī (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
    rakṣya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    rakṣyā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    rakṣ -> rakṣya (participle, masculine)
    [nominative plural from √rakṣ class 1 verb], [vocative plural from √rakṣ class 1 verb], [nominative plural from √rakṣ], [vocative plural from √rakṣ]
    rakṣ -> rakṣyā (participle, feminine)
    [nominative plural from √rakṣ class 1 verb], [vocative plural from √rakṣ class 1 verb], [accusative plural from √rakṣ class 1 verb], [nominative plural from √rakṣ], [vocative plural from √rakṣ], [accusative plural from √rakṣ]
  • Cannot analyse kaṭūcchadmādibhis*ta
  • tathā -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Panchatantra Verse 1.374

Cover of edition (2015)

Pancatantra of Visnusarman
by M. R. Kale (2015)

Buy now!
Cover of edition (2016)

Panchatantra in Simple Sanskrit
by Dr. Vishwas (2016)

Buy now!
Cover of edition (2020)

Panchatantram (Telugu)
by Tadanki Venkata Lakshmi Narasimha Rao (2020)

Published by J. P. Publications, Vijayawada; Throughout black & white Illustrations; 9788192053851.

Buy now!

Preview of verse 1.374 in Telugu sript:
చాటు-తస్కర-దుర్వృత్తైస్ తథా సాహసికాదిభిః ।
పీడ్యమానాః ప్రజా రక్ష్యాః కటూచ్ఛద్మాదిభిస్ తథా ॥ ౩౭౪ ॥

Cover of edition (2010)

Panchatantram Bhashavyakhyanam (Malayalam)
by Dr. K.G. Sreelekha (2010)

Published by the University of Kerala.

Buy now!

Preview of verse 1.374 in Malayalam sript:
ചാടു-തസ്കര-ദുര്വൃത്തൈസ് തഥാ സാഹസികാദിഭിഃ ।
പീഡ്യമാനാഃ പ്രജാ രക്ഷ്യാഃ കടൂച്ഛദ്മാദിഭിസ് തഥാ ॥ ൩൭൪ ॥

Cover of edition (2017)

The Panchatantra Stories (Tamil)
by P. S. Aacharya (2017)

Published by Narmadha Pathippagam, Chennai.

Buy now!
Cover of Bengali edition

Panchatantrer Galpa (Bengali)
by Children's Book Trust (2014)

Throughout color Illustration; 9788170112730

Buy now!

Preview of verse 1.374 in Bengali sript:
চাটু-তস্কর-দুর্বৃত্তৈস্ তথা সাহসিকাদিভিঃ ।
পীড্যমানাঃ প্রজা রক্ষ্যাঃ কটূচ্ছদ্মাদিভিস্ তথা ॥ ৩৭৪ ॥

Cover of Gujarati edition

Panchatantra in Gujarati (Comic)
by Anant Pai (2013)

[શિયાળા અને રણશિંગ પંચતંત્ર] Published by Amar Chitra Katha; Throughout Color Illustrations; 9789350853115

Buy now!

Preview of verse 1.374 in Gujarati sript:
ચાટુ-તસ્કર-દુર્વૃત્તૈસ્ તથા સાહસિકાદિભિઃ ।
પીડ્યમાનાઃ પ્રજા રક્ષ્યાઃ કટૂચ્છદ્માદિભિસ્ તથા ॥ ૩૭૪ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: