Padma-samhita [sanskrit]

80,291 words

The Sanskrit text of the Padma-samhita: an ancient Vaishnava Agama canon of literature, belonging to the Pancaratra tradition.

Verse 4.27.13

वरुणो विष्णुरनलश्चादिदेवश्च भास्करः ।
गोपनः पुरुषात्मा च विष्णुरेते समुद्धृताः ॥ 13 ॥

varuṇo viṣṇuranalaścādidevaśca bhāskaraḥ |
gopanaḥ puruṣātmā ca viṣṇurete samuddhṛtāḥ || 13 ||

The Sanskrit text of Padma-samhita Verse 4.27.13 is contained in the book Satvata Samhita (Set of 2 Volumes) by Dr. Bhasyam Swamy. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Dr. Bhasyam Swamy (2005)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (4.27.13). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Varuna, Vishnu, Anala, Ida, Bhaskara, Gopat, Purusha, Purushad, Asmad, Eta, Etad, Eti, Esha, Samuddhrita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma-samhita Verse 4.27.13). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “varuṇo viṣṇuranalaścādidevaśca bhāskaraḥ
  • varuṇo* -
  • varuṇa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • viṣṇur -
  • viṣṇu (noun, feminine)
    [nominative single]
    viṣṇu (noun, masculine)
    [nominative single]
  • analaś -
  • anala (noun, masculine)
    [nominative single]
    nal (verb class 1)
    [imperfect active second single]
  • cād -
  • ca (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    ca (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • ide -
  • idā (indeclinable)
    [indeclinable]
  • ivaś -
  • i (verb class 2)
    [present active first dual]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhāskaraḥ -
  • bhāskara (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “gopanaḥ puruṣātmā ca viṣṇurete samuddhṛtāḥ
  • gopan -
  • gopat (noun, masculine)
    [nominative single], [vocative single]
  • aḥ -
  • a (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, feminine)
    [vocative single]
    (noun, masculine)
    [vocative single]
  • puruṣāt -
  • puruṣa (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    puruṣa (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
    puruṣād (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    puruṣād (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • -
  • (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    asmad (pronoun, none)
    [accusative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • viṣṇur -
  • viṣṇu (noun, feminine)
    [nominative single]
    viṣṇu (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ete -
  • eta (noun, masculine)
    [locative single]
    eta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    etā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    etad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    eti (noun, feminine)
    [vocative single]
    eṣā (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    eṣa (noun, masculine)
    [nominative plural]
  • samuddhṛtāḥ -
  • samuddhṛta (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    samuddhṛtā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: