Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 5.105.214 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 214 contained in chapter 105 of book 5 (पातालखण्ड, pātālakhaṇḍa).

Verse 5.105.214

तत्सोपानमथारुह्य स्नातुमर्हसि केशव ।
दधीच उवाच ।
वेदे सोपानभूते हि ऊरुदघ्नोपलब्धिनि ॥ २१४ ॥

tatsopānamathāruhya snātumarhasi keśava |
dadhīca uvāca |
vede sopānabhūte hi ūrudaghnopalabdhini || 214 ||

The English translation of Padma Purana Verse 5.105.214 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (5.105.214). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tat, Tad, Sopana, Atha, Aruhya, Keshava, Dadhica, Dadhyac, Veda, Vedi, Sopanabhuta, Urudaghna,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 5.105.214). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tatsopānamathāruhya snātumarhasi keśava
  • tat -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • sopānam -
  • sopāna (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • athā -
  • athā (indeclinable)
    [indeclinable]
    atha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • āruhya -
  • āruhya (indeclinable)
    [indeclinable]
  • snātum -
  • snā -> snātum (infinitive)
    [infinitive from √snā]
    snā -> snātum (infinitive)
    [infinitive from √snā]
    snai -> snātum (infinitive)
    [infinitive from √snai]
  • arhasi -
  • arh (verb class 1)
    [present active second single]
  • keśava -
  • keśava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    keśava (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Line 2: “dadhīca uvāca
  • dadhīca* -
  • dadhīca (noun, masculine)
    [nominative single]
    dadhyac (noun, masculine)
    [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
  • uvāca -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • Line 3: “vede sopānabhūte hi ūrudaghnopalabdhini
  • vede -
  • veda (noun, masculine)
    [locative single]
    vedā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    vedi (noun, feminine)
    [vocative single]
    vedi (noun, masculine)
    [vocative single]
  • sopānabhūte -
  • sopānabhūta (noun, masculine)
    [locative single]
    sopānabhūta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    sopānabhūtā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • hi -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • ūrudaghno -
  • ūrudaghna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ūrudaghna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • upalabdhi -
  • upalabdhi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • ni -
  • ni (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    ni (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ni (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    (noun, masculine)
    [adverb]
    (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    ni (Preverb)
    [Preverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 5.105.214

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 5.105.214 in Bengali sript:
তত্সোপানমথারুহ্য স্নাতুমর্হসি কেশব ।
দধীচ উবাচ ।
বেদে সোপানভূতে হি ঊরুদঘ্নোপলব্ধিনি ॥ ২১৪ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 5.105.214 in Gujarati sript:
તત્સોપાનમથારુહ્ય સ્નાતુમર્હસિ કેશવ ।
દધીચ ઉવાચ ।
વેદે સોપાનભૂતે હિ ઊરુદઘ્નોપલબ્ધિનિ ॥ ૨૧૪ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 5.105.214 in Kannada sript:
ತತ್ಸೋಪಾನಮಥಾರುಹ್ಯ ಸ್ನಾತುಮರ್ಹಸಿ ಕೇಶವ ।
ದಧೀಚ ಉವಾಚ ।
ವೇದೇ ಸೋಪಾನಭೂತೇ ಹಿ ಊರುದಘ್ನೋಪಲಬ್ಧಿನಿ ॥ ೨೧೪ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: