Harivamsa [appendix] [sanskrit]
101,601 words
The Sanskrit edition of the Harivamsa [appendix version], an important addition to the larger epic Mahabharata, existing in several editions. The text deals with the ancient Indian Solar and Lunar dynasties leading and recounts the history of Krishna.
Verse 42B.2776 [192:17]
ततो निरुत्तरान्दृष्ट्वा सोपाध्यायानृषींश्च तान् ॥ २७७६ ॥
tato niruttarāndṛṣṭvā sopādhyāyānṛṣīṃśca tān || 2776 ||
The English translation of Harivamsa Verse 42B.2776 [192:17] is contained in the book Harivamsa Purana in 3 Volumes by Shanti Lal Nagar. This book is available online or you could buy the latest edition:
Read online Buy now! The English translation by Shanti Lal Nagar (2013)
Glossary of Sanskrit terms
Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (42B.2776 [192:17]). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.
Analysis of Sanskrit grammar
Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Harivamsa Verse 42B.2776 [192:17]). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
- Line 1: “tato niruttarāndṛṣṭvā sopādhyāyānṛṣīṃśca tān ”
- tato* -
-
tataḥ (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]tataḥ (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]tataḥ (indeclinable)[indeclinable]tad (noun, neuter)[ablative single], [ablative dual], [ablative plural]tata (noun, masculine)[nominative single]√tan -> tata (participle, masculine)[nominative single from √tan class 8 verb]sa (noun, masculine)[ablative single], [ablative dual], [ablative plural]sā (noun, feminine)[ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
- niruttarān -
-
niruttara (noun, masculine)[accusative plural]
- dṛṣṭvā -
-
√dṛś -> dṛṣṭvā (absolutive)[absolutive from √dṛś]
- sopādhyā -
-
sopādhi (indeclinable)[indeclinable]sopādhi (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]sopādhi (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]sopādhi (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [instrumental single]
- āyān -
-
āya (noun, masculine)[accusative plural]āyāt (noun, masculine)[nominative single], [vocative single]
- ṛṣīṃś -
-
ṛṣi (noun, masculine)[accusative plural]
- ca -
-
ca (indeclinable conjunction)[indeclinable conjunction]ca (noun, masculine)[compound], [vocative single]ca (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- tān -
-
ta (noun, masculine)[accusative plural]sa (noun, masculine)[accusative plural]
Other editions:
Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Harivamsa Verse 42B.2776 [192:17]
Shri Harivamsa Purana (Narayani Language)
by Ramtej Pandey (2013)
With Commentary (Set Of 3 Volumes); Sanskrit Text with Hindi Translation; [Chaukhamba Sanskrit Pratishthan]
Buy now!
Harivansha Mahapurana (Kannada)
by Saraswati Prakashan, Belgaum (2021)
1568 pages
Buy now!Preview of verse 42b.2776 [192:17] in Kannada sript:
ತತೋ ನಿರುತ್ತರಾನ್ದೃಷ್ಟ್ವಾ ಸೋಪಾಧ್ಯಾಯಾನೃಷೀಂಶ್ಚ ತಾನ್ ॥ ೨೭೭೬ ॥
Harivamsa Purana in Gujarati
by Gita Press, Gorakhpur (2017)
હરિવંશપુરાણ
Buy now!Preview of verse 42b.2776 [192:17] in Gujarati sript:
તતો નિરુત્તરાન્દૃષ્ટ્વા સોપાધ્યાયાનૃષીંશ્ચ તાન્ ॥ ૨૭૭૬ ॥
Shri Harivamsha Purana (Telugu)
by Gollapudi Veeraswamy Son (2012)
శ్రీ వారివంశవ్రరాణం [Gollapudi Veeraswamy Son]
Buy now!Preview of verse 42b.2776 [192:17] in Telugu sript:
తతో నిరుత్తరాన్దృష్ట్వా సోపాధ్యాయానృషీంశ్చ తాన్ ॥ ౨౭౭౬ ॥
Shri Harivamsa Purana in Marathi
by Jitendra Nath Thakur (2021)
श्रीहरिवंशपुराण [Dharmik Prakashan Sanstha, Mumbai]
Buy now!
Harivamsa Purana
by Ras Bihari Lal and Sons (2012)
Set of 10 Volumes; Transliterated Text with English Translation; [5425 pages]
Buy now!