Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

तत्काले देवमायान्तं भक्ता भागवता जनाः ।
स्पगृहप्रांगणे चैव प्रत्युद्थाय पुनःपुनः ॥ १७१ ॥

tatkāle devamāyāntaṃ bhaktā bhāgavatā janāḥ |
spagṛhaprāṃgaṇe caiva pratyudthāya punaḥpunaḥ || 171 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

At that time, devotees and devotees of the Supreme Personality of Godhead appeared. Again and again he stood up in the courtyard of his house.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (25.171). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tatkala, Devamaya, Bhakta, Bhagavata, Jana, Puna,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 25.171). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tatkāle devamāyāntaṃ bhaktā bhāgavatā janāḥ
  • tatkāle -
  • tatkāla (noun, masculine)
    [locative single]
    tatkāla (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    tatkālā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • devamāyān -
  • devamāya (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • bhaktā* -
  • bhakta (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    bhaktā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • bhāgavatā* -
  • bhāgavata (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • janāḥ -
  • jana (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    janā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • Line 2: “spagṛhaprāṃgaṇe caiva pratyudthāya punaḥpunaḥ
  • Cannot analyse spagṛhaprāṅgaṇe*ca
  • cai -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • Cannot analyse pratyudthāya*pu
  • punaḥ -
  • pu (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    puna (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • punaḥ -
  • pu (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    puna (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 25.171

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: