Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

अभिमन्त्ष ध्वजं पश्चादासनाद्यैस्समर्चयेत् ।
पुण्याहं वाचयेत्पश्चान्मुद्गान्नं तु ध्वजस्य च ॥ १२७ ॥

abhimantṣa dhvajaṃ paścādāsanādyaissamarcayet |
puṇyāhaṃ vācayetpaścānmudgānnaṃ tu dhvajasya ca || 127 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

After chanting the mantra, one should worship the flag with seats and other objects. Afterwards one should chant the mantra on the holy day and offer food made from mud to the flag.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (24.127). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Dhvaja, Pashcat, Pashca, Asana, Yah, Yat, Punyaha, Mudganna,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 24.127). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “abhimantṣa dhvajaṃ paścādāsanādyaissamarcayet
  • Cannot analyse abhimantṣa*dh
  • dhvajam -
  • dhvaja (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    dhvajā (noun, feminine)
    [adverb]
  • paścād -
  • paścāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    paśca (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    paśca (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • āsanād -
  • āsana (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • yais -
  • ya (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [instrumental plural]
    yat (pronoun, neuter)
    [instrumental plural]
  • sam -
  • sa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sam (Preverb)
    [Preverb]
  • arcayet -
  • ṛc (verb class 0)
    [optative active third single]
    ṛc (verb class 0)
    [optative active third single]
  • Line 2: “puṇyāhaṃ vācayetpaścānmudgānnaṃ tu dhvajasya ca
  • puṇyāham -
  • puṇyāha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • vācayet -
  • vac (verb class 0)
    [optative active third single]
  • paścān -
  • paścāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    paśca (noun, masculine)
    [adverb], [accusative plural], [ablative single]
    paśca (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • mudgānnam -
  • mudgānna (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    mudgānna (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • dhvajasya -
  • dhvaja (noun, masculine)
    [genitive single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 24.127

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: