Bhagavata Purana [sanskrit]

140,807 words

This Sanskrit edition of the Bhagavatapurana. It is one of the traditional eighteen Mahapuranas presented as an encyclopedia of ancient Indian history and knowledge. The extant edition contains 12 books originally written in 18,000 Sanskrit verses

Verse 12.2.18

संभलग्राम मुख्यस्य ब्राह्मणस्य महात्मनः ।
भवने विष्णुयशसः कल्किः प्रादुर्भविष्यति ॥ १८ ॥

saṃbhalagrāma mukhyasya brāhmaṇasya mahātmanaḥ |
bhavane viṣṇuyaśasaḥ kalkiḥ prādurbhaviṣyati || 18 ||

The Sanskrit text of Verse 12.2.18 is contained in the book Shrimad Bhagavat Maha Puranam by . This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The Sanskrit text by (2012)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (12.2.18). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sambhala, Grama, Mukhya, Brahmana, Mahatman, Bhavana, Vishnuyashas, Kalki, Pradur, Bhavishyat,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Verse 12.2.18). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “saṃbhalagrāma mukhyasya brāhmaṇasya mahātmanaḥ
  • sambhala -
  • sambhala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sambhala (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • grāma -
  • grāma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    grāma (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • mukhyasya -
  • mukhya (noun, masculine)
    [genitive single]
    mukhya (noun, neuter)
    [genitive single]
  • brāhmaṇasya -
  • brāhmaṇa (noun, masculine)
    [genitive single]
    brāhmaṇa (noun, neuter)
    [genitive single]
  • mahātmanaḥ -
  • mahātman (noun, masculine)
    [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    mahātman (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • Line 2: “bhavane viṣṇuyaśasaḥ kalkiḥ prādurbhaviṣyati
  • bhavane -
  • bhavana (noun, masculine)
    [locative single]
    bhavana (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • viṣṇuyaśasaḥ -
  • viṣṇuyaśas (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
  • kalkiḥ -
  • kalki (noun, masculine)
    [nominative single]
  • prādur -
  • prādur (indeclinable)
    [indeclinable]
  • bhaviṣyati -
  • bhaviṣyat (noun, masculine)
    [locative single]
    bhaviṣyat (noun, neuter)
    [locative single]
    bhū (verb class 1)
    [future active third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 12.2.18

Cover of edition (2012)

Shrimad Bhagavat Maha Puranam
by (2012)

Publisher: Gita Press, Gorakhpur; 768 pages.

Buy now!
Cover of edition (2011)

The Bhagavata Purana (5 Volumes)
by G. P. Bhatt (2011)

Publisher: Motilal Banarsidass Publishers Pvt. Ltd.; 2241 pages. Edited By: Prof. J.L. Shastri

Buy now!
Cover of edition (2013)

The Srimad Bhagavata Purana: Hindi Translation and Detailed Explanation
by Bhaktivedanta Swami Prabhupada (2013)

Publisher: The Bhaktivedanta Book Trust; 17691 pages; 18 volumes; Sanskrit Text, Word-to-Word Meaning, Hindi Translation and Detailed Explanation

Buy now!
Cover of Bengali edition

Srimad Bhagavat Mahapurana in Bengali
by (2018)

Publisher: Gita Press, Gorakhpur; 2035 pages.

Buy now!

Preview of verse 12.2.18 in Bengali sript:
সংভলগ্রাম মুখ্যস্য ব্রাহ্মণস্য মহাত্মনঃ ।
ভবনে বিষ্ণুযশসঃ কল্কিঃ প্রাদুর্ভবিষ্যতি ॥ ১৮ ॥

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: